手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

好坏参半的美国春假(上)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Spring break is an economic nightmare for the hottest host cities

春假对于最热门的主场城市来说是一场经济噩梦

Few things are as rowdy and reckless as college spring break.

很少有事情像大学春假一样吵闹鲁莽。

Each year swarms of students make a pilgrimage to America’s southern beach towns

每年都有成群的学生前往美国南部的海滨小镇,

for a booze-fuelled week-long party.

参加为期一周的狂欢派对。

According to Airlines for America, a trade group, this year an astonishing 2.6m Americans

根据美国航空公司(一个贸易组织)的数据,今年3月和4月每天

are expected to fly on each day of March and April—a number boosted, no doubt, by spring-break travel.

将有260万美国人乘坐飞机,这一数字无疑是受到春假旅行的推动。

Many of their destination-cities are dreading their arrival.

许多目的地城市对他们的到来感到恐惧。

Miami Beach never wanted spring-breakers.

迈阿密海滩从来没想要春假游客到来。

This year, as partiers flooded the beach, things got raucous.

今年,随着聚会者涌向海滩,环境变得喧闹起来。

On March 19th, after two consecutive deadly shootings,

3月19日,在连续发生两起致命枪击事件后,

the mayor imposed an emergency midnight curfew

市长宣布紧急午夜宵禁,

and banned the sale of takeaway alcohol after 6pm in part of the city.

并禁止下午6点以后在该市部分地区出售外卖酒。

The rules could legally last just 72 hours.

这些规定在法律上只能维持72小时。

Compared with other tourists, college students barely spend money.

与其他游客相比,大学生几乎不花钱。

They pile into cheap (and sometimes dodgy) rented rooms

他们挤在廉价的(有时是出问题的)租来的房间里,

and chug supermarket booze rather than buying cocktails.

大口地喝着超市里的酒,而不买鸡尾酒。

If they dine out, according to vexed restaurateurs, they hardly tip.

恼火的餐馆老板说,如果他们外出就餐,几乎就不给小费。

After dark they get drunk and drugged.

天黑后,他们喝醉了,然后嗑药。

The wildness attracts undesirable characters: on the South Beach shore

荒野吸引了一些不受欢迎的人物:在南海滩的岸边,

a middle-aged man offers a teenager an unlabelled bottle of “champagne”.

一个中年男子给了一个少年一瓶没有标签的“香槟”。

Non-college-goers who come to join in the debauchery commit more serious crimes—

没有上过大学的人来参加这种花天酒地的活动会犯下更严重的罪行——

feuds become perilous when partiers bring pistols.

当参与者带着手枪时,争端就变得危险了。

Nearly half of the 800 arrested at last year’s spring break were county residents from outside the city;

在去年春假期间被捕的800人中,有近一半是外地的县城居民;

just a quarter were from out of state.

只有四分之一来自外州。

This year police arrested 322 people and seized over 70 guns in the first three weeks of March.

今年3月的前三周,警方逮捕了322人,缴获了70多支枪。

重点单词   查看全部解释    
astonishing [əs'tɔniʃiŋ]

想一想再看

adj. 惊人的 动词astonish的现在分词

 
nightmare ['nait.mɛə]

想一想再看

n. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇

联想记忆
pilgrimage ['pilgrimidʒ]

想一想再看

n. 朝圣之旅,人生历程 vi. 朝圣

联想记忆
debauchery [di'bɔ:tʃəri]

想一想再看

n. 放荡,沉湎酒色 n. 道德败坏

 
alcohol ['ælkəhɔl]

想一想再看

n. 酒精,乙醇,酒

 
raucous ['rɔ:kəs]

想一想再看

adj. 沙声的,粗声的,刺耳的

联想记忆
reckless ['reklis]

想一想再看

adj. 不计后果的,大意的,鲁莽的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。