These are not professional cosplayers, but tourism officials across China.
这些人并不是专业的角色扮演者,而是中国各地的文旅官员。
Starting from 2020, to appeal to a wider audience, more and more directors of culture and tourism bureaus started to shoot short videos.
从2020年开始,为了吸引更广泛的观众,越来越多的文化和旅游部门的负责人开始拍摄短视频。
Some dress up in traditional ethnic minority clothing, others rap, practice Wing Chun, or go skydiving.
他们中的有些人会身着传统的少数民族服饰,还有些人会表演说唱,练习咏春拳,或者是高空跳伞。
Behind the scenes, the directors' goals are similar. As tourism chiefs of small cities and towns, they want their regions to be seen.
在幕后,这些导演的目标是相似的。作为小城镇的旅游负责人,他们希望自己所在的地区能被更多人看到。
Sure enough, many of these videos featuring hidden gems quickly became internet sensations.
果不其然,这些隐藏瑰宝般的视频很快就在网上引起了轰动。
After the tourism chief of Suizhou Municipal Government went viral, the number of people that visited Suizhou's tourist destinations reached a record high this year.
在随州市文旅局局长在网上“爆火”后,今年前往随州市旅游景点旅游的人数创下历史新高。
In April 2023, more than 10 tourism officials from Zibo boarded a high-speed train,
而在2023年4月,淄博10多名文旅官员登上了一列高铁,
personally promoting cultural and tourism resources of this city that rose to fame because of its outdoor barbecues.
亲自推广这个因户外烧烤而出名的城市的文化和旅游资源。
Innovative, hard-working, and heart-felt, these Chinese tourism officials and their success stories exemplify the vitality and vast potential of China's tourism industry.
这些有创新意识、勤奋且真诚的中国文旅官员,以及他们的成功故事,体现了中国旅游业的活力和巨大潜力。
Shouldering renewed expectations, the exciting journey toward better tourism continues.
肩负着新的期望,奔向更好旅游业的激动人心的旅程仍在继续着。