手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 全球顶级智囊访谈 > 正文

迷幻剂的治疗意义(上)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

These experiences are often called 'ineffable,' but as a scientist, I do my best to 'F- it up' by trying to describe it as much as I can, so I'll go ahead and do that: Our society has been in a mental health crisis and it's been stagnating.

很多人表示这种经历“无法形容”,但作为一名科学家,我会尽最大努力去描述它,尽可能多地描述它,我还会继续这样做:我们的社会一直处于精神健康危机之中,而且一直停滞不前。

A large portion of people treat it with traditional antidepressants, don't see benefit.

很大一部分人用传统的抗抑郁药物进行治疗,却没有好处。

Psychedelics are the only drug class that I know of where you have not just one or two, but lots of stories of people saying they took this thing one time and they say it had this profound impact on the course of their entire life.

迷幻剂是我所知道的唯一一种毒品,不止有一两个人,而是很多人都说吃过一次后,就对他们的一生产生了深远的影响。

They really exploded on the scene in the 1960s and were associated with some really radical changes to society.

迷幻剂在20世纪60年代引起了轰动,并且与一些非常激进的社会变化有关。

That really scared a lot of people.

这把很多人都吓坏了。

I think now society is more ready to kind of accept these compounds and the whole picture of them.

我觉得如今的社会更愿意接受这些化合物以及它们的功效了。

I'm Matt Johnson. I'm a Professor of Psychiatry at Johns Hopkins. I study drugs, principally, psychedelics.

我是马特·约翰逊,是约翰·霍普金斯大学的精神病学教授。我研究的是毒品,主要是迷幻剂。

It's hard to imagine a more interdisciplinary topic in the realm of drugs than psychedelics.

在毒品领域,很难想象还有比迷幻剂更跨学科的话题了。

They've apparently been used for time immemorial throughout many different cultures on the planet.

显然,在地球上许多不同的文明中,人们从远古时代就开始利用它了。

Kary Mullis won the Nobel Prize inventing PCR, which revolutionized biology.

卡里·穆利斯获得了发明聚合酶链式反应的诺贝尔奖,这给生物学带来了变革。

He said he wouldn't have been able to do that had he not had experience in taking psychedelics.

他说,如果他没有服用迷幻剂的经历,就不可能取得这样的成就。

You move into the arts and then, I mean, gosh, I mean who hasn't heard of musicians and other artists claiming that psychedelics had a profound impact on their creativity?

看看艺术界,我想说,有几位音乐家和其他艺术家没说过迷幻剂对他们的创造力产生了深远的影响?

There's the Beatles before LSD, and then there's the Beatles after LSD- that's a big shift.

我们知道服用LSD之前的披头士,然后是服用LSD之后的披头士--两者之间反差巨大。

The initial big wave of that scientific interest for psychedelics was in the 1950s.

科学界最初对迷幻剂产生浓厚的兴趣是在20世纪50年代。

So this was about a decade after Albert Hofmann had first discovered the psychoactive properties of LSD.

当时距离阿尔伯特·霍夫曼首次发现LSD的精神活性过去了大约十年。

There was a group in Maryland called the "Spring Grove Group."

在马里兰州有一个叫“春林小组”的组织。

A lot of early research there, particularly with cancer patients.

那里有很多早期研究,特别是针对癌症患者的研究。

But I would say one of the most important groups in the history of this work was led by Abram Hoffer and Humphrey Osmond in Saskatchewan, Canada.

但我要说,在历史上,这项工作最重要的小组之一是由加拿大萨斯喀彻温省的艾布拉姆·霍弗和汉弗莱·奥斯蒙德领导的。

They were really the first group that I would say developed what we now call "psychedelic therapy."

我想说,他们是第一个研发出了我们现在所说的“迷幻剂疗法”的群体。

There was this growing appreciation of some of the risks and the safeguards needed to minimize those risks, but not every investigator was aware of this.

人们越来越多地注意到了一些风险以及将这些风险降至最低所需的保障措施,但并不是每个调查人员都意识到了这一点。

There was some unethical research, some wild research.

当时有一些不道德的、一些疯狂的研究。

There was controversy surrounding Timothy Leary, especially after he was fired from Harvard.

当时蒂莫西·利里引发了争议,尤其是在他被哈佛大学解雇后。

'Turn on, tune in, and drop out.'

‘打开,收听,然后退出。’

Psychedelics became so associated with the counterculture.

迷幻药开始与反主流文化深深地联系到了一起。

Society was in a sense, traumatized. It all came to a halt.

在某种意义上,社会受到了创伤。一切都停了下来。

I mean, there were researchers that were running sessions and got the notices they just had to stop.

我是说,当时有研究人员在开会的过程中收到了通知,被迫停止研究。

The rug is pulled out for decades before there's a reinitiation.

这场拉锯战进行了几十年,研究才得以重启。

The research that's happening now, a lot of it is exploring medical applications.

目前在进行的研究,很多都是在探索医学应用。

These are all drugs that can have a profound effect on one's sense of reality, including one's sense of self.

这些药品能对人的真实感产生深刻的影响,包括人们的自我意识。

I think kind of the only bet you can make is that if you have the dose high enough, something really interesting is gonna happen.

我认为你唯一可以打赌的是,只要你摄入的剂量足够高,就会发生一些非常有趣的事情。

You might find yourself in your 'mind's eye,' soaring in the heavens; the secrets of the Universe seemingly revealed to you.

你可能会发现自己在“头脑之眼”中,在天空中翱翔;宇宙的秘密似乎都展露在你面前。

On the other hand, five seconds later it might collapse into what folks call a 'bad trip,' where one could feel that they're gonna die.

另一方面,五秒钟后,这一切可能会溃变为人们所说的“糟糕的旅程”,你可能会感觉自己即将死去。

It's sort of this like massive shake up in one's experience of reality.

这有点像一个人在现实体验中的巨大重组。

I'm floored when people with really substantial life experience will say things like, 'This was the most meaningful experience of their life.'

有着丰富的生活经历的人将服用迷幻剂称为‘他们一生中最有意义的时刻’的时候,我非常震惊。

Compared to the intensity of the subjective effects, it's remarkable how little impact these substances have on physiology.

值得注意的是,与主观影响的强度相比,迷幻剂对生理的影响非常之小。

You know, your heart rate, your blood pressure- everything has its risk, to be clear.

你的心率,你的血压--任何东西都会承担风险,这一点要说清楚。

But compared to other drug classes, psychedelics are really robustly safe at the physiological level.

但与其他药物类别相比,迷幻剂在生理层面上确实非常安全。

My therapeutic research with psychedelics is primarily used 'psilocybin,' which is the agent in magic mushrooms.

我对迷幻剂的治疗研究主要是使用‘裸盖菇素’,这是魔力蘑菇中的一种制剂。

The dose we now give to patients is anywhere from 30 milligrams to 40 milligrams, which Terence McKenna, who's the famous psychedelic bard would refer to repeatedly as the "heroic dose."

现在我们给病人的剂量从30毫克到40毫克不等,著名的迷幻诗人特伦斯·麦肯纳会反复将其称为“英雄剂量”。

If a microdose is over here and a recreational dose is over here, we're way over here.

如果说微量的剂量是这么多,娱乐剂量是这么多,那么我们给的剂量就是这么多。

When someone comes in for the day of their psychedelic session, they've already spent several hours with us on previous days preparing for the experience, developing that rapport.

如果有人来进行迷幻剂治疗,说明他们已经在前几天花了几个小时来和我们一起准备体验,形成了和谐的关系。

We know that all drugs are in part shaped by the context in which they're given, but for the psychedelic substances, that's particularly more so.

我们知道,所有药物在一定程度上都受到给药环境的影响,但对于迷幻物质来说,情况尤其如此。

So when you provide it in more of a warm, welcoming situation, you tend to get more meaningful reactions to the substance.

因此,如果是在更温暖、更友好的环境中摄入这种物质,你往往会对它做出更有意义的反应。

When the experience unfolds the person is gonna lay down, wear eye shades, and headphones through which music is played.

当这种体验开始时,这个人会躺下,戴上眼罩,戴上播放音乐的耳机。

So the idea is: kinda get out of your normal, everyday, discursive analyzing intellect.

它的目的是:把你从普通、日常、漫无边际的分析思维中解脱出来。

We really just encourage them to trust, let go, and be open. Trust the overall process.

我们会鼓励他们去信任,放手,敞开心扉。去相信这整个过程。

Going into this type of treatment is not easy at all.

接受这种类型的治疗一点也不容易。

Trust yourself that you're robust: You're gonna get through this experience. Let go.

要相信自己是强健的:你会度过这个阶段,放手吧。

What does let go mean?

放手是什么意思?

Let go means whatever your preconceived notions of what this experience might be or what experience you should have, don't let that get in the way for the experience that you will have.

放手是指无论你预想的自己可能有什么样的体验,或者你觉得自己应该有什么样的体验,都不要让它妨碍你即将拥有的体验。

重点单词   查看全部解释    
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲调,调子,和谐,协调,调整
vt. 调

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
heroic [hi'rəuik]

想一想再看

adj. 英雄的,英勇的,巨大的

 
rapport [ræ'pɔ:t]

想一想再看

n. 关系,同意,一致

联想记忆
portion ['pɔ:ʃən]

想一想再看

n. 部分,份,命运,分担的责任

联想记忆
psychiatry [sai'kaiətri]

想一想再看

n. 精神病学

 
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
substance ['sʌbstəns]

想一想再看

n. 物质,实质,内容,重要性,财产

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。