手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

这次是两只! "大黄鸭"时隔十年重游香港

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

These rubber duckies are taking the biggest bath ever in Hong Kong's Victoria Harbour.

这两只橡皮鸭正在香港维多利亚港洗有史以来规模最大的澡。
Ten years ago, this Dutch art installation floated in the same location, but then, there was just one duck.
十年前,来自荷兰的这个艺术品就在相同地点漂浮着,但当时只有一只鸭子。
The artist explains why it doubled.
艺术家解释了为什么鸭子现在变成了两只的原因。
"When I thought about the world and the needs we have all after pandemic, etc., I thought, yeah, let's double it.
“当我想到这个世界、想到我们在大流行之后的需求时,我就想,好吧,变成两只鸭子吧。
So I brought two ducks to bring double luck."
所以我这次设计了两只鸭子,希望能带来双倍的好运。”

微信截图_20230614114534.png

More than being an homage to childhood bath time, Hofman says his rubber ducks are a commentary on equality.

霍夫曼称,他的橡皮鸭不仅仅是对童年洗澡时光的致意,更是对“平等”的一种阐述。
"It's identical. It's not about gender, it's the same, we are all equal, that's what the work is about."
这两只鸭子是完全相同的。与性别无关,都是一样的,我们都是平等的,这就是这个作品的意义。”
The ducks are inflatable and measure 59 feet high.
这两只充气橡皮鸭的高度达到了59英尺。
Spectators can view the unusual floating exhibition from a promenade.
围观群众可以在人行过道上欣赏这一不同寻常的漂浮展览。
The yellow pair have become a favorite for selfies. The Double Ducks will sail on the Victoria Harbour for two weeks.
现在,这对“大黄鸭”已成为了自拍者的最爱。它们将在维多利亚港停留两周的时间。

重点单词   查看全部解释    
commentary ['kɔmən.təri]

想一想再看

n. 实况报道,现场解说,评论,注释,批评

 
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
identical [ai'dentikəl]

想一想再看

adj. 相同的,同一的

 
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。