手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

你能解开巨型蜘蛛之谜吗

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Once every century, the world's greatest spiders gather to compete in a series of grueling games.

每一百年,世界上所有最厉害的蜘蛛们会聚集在一起,参加一场非常严格的比赛。
The winner will become the next arachnomonarch, able to command all the world's spiders to their will.
赢家将会成为下一个蜘蛛王,它具有根据自己的意愿指挥世上所有的蜘蛛的权利。
That day is today, and for the first time, you're casting your name into the ring.
今天就是大赛的日子,也是你第一次参赛的日子。
From Anansi to Arachne to Aragog, all of the titans of the spider world are here, and at first, no one even notices itsy-bitsy you.
从阿南西到阿拉克尼到阿拉戈格,蜘蛛界所有的巨头都来了,而一开始,根本就没有蜘蛛注意到你这个小透明。
But after wowing the crowd with your web design and sticking it to the competition in the long-distance sling, you've qualified for the finals.
但在你织的网惊艳众蜘蛛,然后在远距离抛掷项目中表现出色后,你获得了进入决赛的资格。
Now all that remains is to face off against the reigning champion, Queen Shelob, on the Whirled Wide Web, and win the title from her.
最后一步就是面对上一届冠军,尸罗皇后,在国际蜘蛛网上将蜘蛛王的名号赢到手。
The web stretches over a large chasm, with intersecting strands coming to a single point on the other side.
这个网挂在一个巨大的深渊之上,交叉的网在悬崖的另一边会逐渐汇成一个点。
Moving across each strand requires a careful dash, and you must keep going until you stop at the next hub where two strands cross.
在每一根网上行走都要格外小心,而且中间不能停下,直到你到达下一个交叉点。
By ancient spider code, only one competitor may traverse the web at a time.
根据古老的蜘蛛法则,每次只能有一只参赛者在网上行动。
You must take turns, moving from one intersection to an adjacent one. No one may spin new paths into existence or skip turns.
你们必须轮流行动,从一个交叉点挪到下一个。参赛者不可以自己织新的网,也不能在原地不动。
You begin two spaces from Shelob, and to win, you must catch her by your tenth move. Can you attain the mantle of spider supremacy?
开始时,你距离尸罗两个交叉点,想赢的话,你必须在十轮以内抓到她。你能成为最至高无上的蜘蛛吗?
It's tempting to trap Shelob in a corner, but doing so is surprisingly tricky.
你想把尸罗困在角落里,但是比想象中要困难。
The layout of the web is such that every move you make, Shelob can get to another intersection two away from you.
蜘蛛网的布局使得你每走一步,尸罗就可以走到距离你两个交叉点的位置。
So even if you were to drive her into a corner, she'd escape it easily.
所以即使你把她困在角落里,她也能轻易逃跑。
There are no dead ends, so there's never a situation where she'd be forced to move to your space.
没有死角,所以永远不会出现她必须挪到你的位置上的情况。
However, there is this point up here where all the strands converge.
不过,这边有一个所有蜘蛛丝汇集在一起的点。
It's easy to see that it's important, but the challenge is figuring out exactly what to do with it.
很显然,这个点很重要,但要怎样利用这个点呢?

微信截图_20230616093148.png

There's a clever way of re-visualizing the problem:

重新审视这个问题有一个巧妙的方法:
try coloring every intersection one of two colors -- say red and blue -- where the same color never borders itself.
先把每一个交叉点都涂上两种颜色中的一种,比如红色和蓝色,而颜色不能出现相邻的情况。
What you get is a checkerboard pattern, then one space at the point which you can't make either color.
你获得的是一个棋盘一样的图案,还有一个点无法涂任何颜色。
At the beginning of the game, every time you move to red, Shelob will be on blue, and every time you move to blue, Shelob will be on red.
在游戏开始时,每当你挪到红色的点,尸罗会在蓝色的点上,而每当你挪到蓝色的点上,尸罗就会在红色的点上。
In other words, unless something changes, you can never move onto the same intersection as her. And that's where the point comes in.
简单地说,不出意外的话,你永远都不可能和她到达同一个交叉点。而这个时候,那个最重要的绿点就要发挥它的作用了。
As indicated by its unique color, it's the one place you can break the pattern and change the rhythm of moves.
这个点是你唯一的突破点,也可以利用这个点来改变参赛者挪动的规律。
So you should waste no time in getting up there. Shelob could now be in any one of these red spaces, and you have at most 6 moves left to catch her.
所以不要浪费时间,直接去绿点。尸罗现在可能在任何一个红点上,而你还有六轮时间来抓住她。
But thanks to the colors we've added, we can now focus on the one thing that matters the most: changing the color pattern.
因为我们先前给每个交叉点上涂了颜色,我们现在只需要专注一件事:改变你们所落的点的颜色规律。
Shelob is on red, so you should move onto red on the second or fourth strand.
尸罗在红点上,那么你应该挪到第二根或第四根的红点上。
Now, Shelob can never move to any of the spots neighboring you, giving you a kind of net to use to catch her.
现在,尸罗不能挪到和你相邻的交叉点上了,这也给了你抓住她的路线。
You may have luck choosing your moves through intuition at this point.
你现在可以试着凭借直觉选择接下来要走哪步。
But if you want to get algorithmic about it, you could track how far away she is horizontally and vertically, as two numbers.
但如果你想通过计算来解决问题的话,你可以现在数数她横向和纵向分别离你有多远,获得两个数字。
On your move, shrink the larger of the two, and no matter which direction she runs, she'll have to hit an edge.
轮到你时,先把两个数字中较大的那个数字缩小,无论她往哪个方向跑,她都会碰到悬崖的一面。
Eventually, you'll have backed her into one of the two corners and catch up to her at the last possible moment.
最终,你会将她困在其中一个角落里,在最后一轮的时候抓住她。
You snatch the ceremonial sash from your opponent and wrap it around yourself.
你把冠军腰带从对手手中抢来,挂在了自己身上。
You are now the Spider Supreme, leader of all the world's eight-legged wonders.
你现在是蜘蛛中的王者,世上所有的蜘蛛都听命于你。
Just remember -- with great spider power comes great spider responsibility.
你要谨记,得到无上的权利的同时,也要肩负起相当大的责任。

重点单词   查看全部解释    
sash [sæʃ]

想一想再看

n. 饰带,肩带,腰带 n. 窗框 vt. 系上腰带 v

联想记忆
strand [strænd]

想一想再看

n. (线等的)股,缕,一个部分 vt. 弄断(如绳的)

 
spider ['spaidə]

想一想再看

n. 蜘蛛

 
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指挥,控制
v. 命令,指挥,支配

联想记忆
champion ['tʃæmpjən]

想一想再看

n. 冠军,优胜者,拥护者,勇士
vt. 保卫

 
rhythm ['riðəm,'riθəm]

想一想再看

n. 节奏,韵律,格律,节拍

 
skip [skip]

想一想再看

v. 跳过,略过,遗漏
n. 跳跃,跳读

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
intuition [.intju:'iʃən]

想一想再看

n. 直觉,直觉的知识

 
hub [hʌb]

想一想再看

n. 毂,木片,中心

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。