手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 环球慢速英语 > 正文

第999期:听众来信(3)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Dennis spoke about some words on the ANZAC memorial stone at Gallipoli.

丹尼斯谈到了加利波利澳新军团纪念碑上的一些话。

Kamal Ataturk said them in 1934.

凯末尔·阿塔图尔克在1934年说过这些话。

People call Ataturk the ‘father of modern Turkey’.

人们称阿塔图尔克为“现代土耳其之父”。

He was one of the Turkish generals fighting at Gallipoli.

他是参加加利波利战役的土耳其将军之一。

And he became the first president of modern Turkey.

他成为了现代土耳其的第一任总统。

Here are his words about the battle:

以下是他对这场战斗的描述:

“You are heroes who spilled your blood and lost your lives.

“你们是抛头颅洒热血、献出生命的英雄。

You are now lying in the soil of a friendly country. So, rest in peace.

你们现在躺在一个友好国家的土地上。所以,安息吧。

There is no difference to us between the Allied soldier and the Turkish soldier.

对我们来说,盟军士兵和土耳其士兵没有区别。

They lie side by side in this country of ours. You, the mothers,

他们并肩躺在我们这个国家。你们,母亲们,

You sent your sons from far away countries. Wipe away your tears.

你们把你们的儿子从遥远的国度送来。擦干你们的眼泪。

Your sons are now lying close to our hearts and are in peace.

你们的儿子们如今躺在我们的心里,他们在安息。

They lost their lives on our land.

他们在我们的土地上失去了生命。

So they have become our sons as well.”

所以他们已经成为了我们的儿子。

Thanks for letting us know about ANZAC Day, Dennis!

谢谢你让我们知道澳新军团日,丹尼斯!

If you have any ideas for a Spotlight programme, write and tell us! Our e-mail address is: radio@english.net

如果你对重点报道节目有任何想法,请写信告诉我们!我们的电子邮箱地址是:radio@english.net。

Now, a letter from Luiz! He writes:

接下来,读一封来自路易斯的信!他写道:

‘I am fifty six years old. I never studied English at school.

“我今年56岁。我在学校从来没有学过英语。

But now, I am studying at home, by myself.’

但现在,我在家里自学。”

That is great, Luiz! Spotlight is designed for people to use anywhere - at home, at work.

太棒了,路易斯!重点报道节目专为人们在任何地方使用而设计的——在家中,在工作中。

Some listeners even listen on a boat! Luiz asked about programme 2961.

有些听众甚至在船上听!路易斯询问2961节目。

He would like to print the script. He wants to learn the words he does not know.

他想把广播稿打印出来。他想学习他不知道的单词。

And then, he wants to listen and read at the same time.

然后,他想边听边读。

Well Luiz, you can do this through our website! Programme 2961 is on ‘World Health Day: Farming Methods.’

好的,路易斯,你可以通过我们的网站做到这一点!2961节目的主题是“世界卫生日:耕作方法”。

Go to our website and look for this programme name.

请访问我们的网站并查找此节目名称。

You can print the script from there: www.radio.english.net

你可以从那里打印广播稿:www.radio.english.net。

重点单词   查看全部解释    
script [skript]

想一想再看

n. 手稿,脚本,手迹
vt. 为...

联想记忆
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 纪念的,追悼的
n. 纪念碑(堂),

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。