Possible human remains from the Titan submersible were recovered on Wednesday, brought to shore alongside what's thought to be debris of the shattered vehicle.
周三,“泰坦”号潜水器上疑似人类遗骸被找到,并被带回岸边,而在其旁边,则是被认为是该潜水器的破碎碎片。
Video shows what appeared to be the nose of the submersible and other fragments wrapped in white tarp,
在视频中,一张白色防水布包裹着“泰坦”号潜水器的船头和其他碎片,
winched from a ship and unloaded at St John's port in Canada's Newfoundland.
一台绞车将其从船上拉起,并在加拿大纽芬兰的圣约翰港卸下。
The fragments may shed more light on what caused the catastrophic implosion of the sub,
这些碎片可能会让我们更清楚地了解导致“泰坦”号潜水器灾难性内爆的原因,
which was descending to the century-old wreck of the Titanic earlier this month.
在本月早些时候,它下沉到了有百年历史的“泰坦尼克”号的残骸上。
Among the dead on board was Stockton Rush, CEO of OceanGate Expeditions, which operated the sub.
在“泰坦”号潜水器的遇难者当中,有运营该潜水器的“海洋之门”探险公司的首席执行官斯托克顿·拉什。
Also killed were British billionaire Hamish Harding, Pakistani-born businessman Shahzada Dawood and his son, and French oceanographer Paul-Henri Nargeolet.
此外还有英国亿万富翁哈米什·哈丁、巴基斯坦裔商人沙扎达·达伍德和他的儿子、以及法国海洋学家保罗-亨利·纳尔格莱特。
The US Coast Guard said in a statement medical professionals will conduct a formal analysis of the presumed human remains.
美国海岸警卫队在一份声明中表示,医疗专业人员将对疑似遗骸进行正式分析。
Experts had raised safety concerns about the Titan sub and questioned OceanGate's decision not to pursue recognized certification processes for the sub's design, fabrication and testing.
此前,专家们就提出了对“泰坦”号潜水器的安全的担忧,并对“海洋之门”公司决定不对潜水器的设计、制造和测试进行公认的认证流程表示了质疑。
The accident has also raised questions about the unregulated nature of such expeditions.
这起事故也引发了公众对此类探险活动不受监管性质的质疑。
The debris field of the doomed vessel was found last Thursday, near the wreckage of the Titanic 13,000 feet deep in the North Atlantic Ocean.
这艘失事潜水器的残骸所在位置,是于上周四在北大西洋13000英尺深处的“泰坦尼克”号残骸附近被发现的。