手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 乔布斯传 > 正文

第752期:来访者(2)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Jobs had another visit that month from someone who wanted to repair fences.

乔布斯那个月还接待了另一个想要修缮关系的来访者。
Google's cofounder Larry Page, who lived less than three blocks away, had just announced plans to retake the reins of the company from Eric Schmidt.
住在不到3个街区外的谷歌联合创始人拉里·佩奇,刚刚宣布计划从埃里克·施密特手里接管公司的控制权。
He knew how to flatter Jobs: He asked if he could come by and get tips on how to be a good CEO.
他知道如何取悦乔布斯:他询问是否可以过来请教一下做一个好的CEO有什么秘诀。
Jobs was still furious at Google. "My first thought was, 'Fuck you,'" he recounted.
乔布斯仍然对谷歌感到气愤。“我的第一个想法是,‘去你妈的,’”他回忆说。
"But then I thought about it and realized that everybody helped me when I was young, from Bill Hewlett to the guy down the block who worked for HP.
“但是后来我想了想,意识到在我年轻的时候每个人都帮助过我,从比尔·休利特到在惠普工作的邻居。
So I called him back and said sure."
所以我给他回电话说没问题。”
Page came over, sat in Jobs's living room, and listened to his ideas on building great products and durable companies.
佩奇来到他家,在乔布斯的客厅里,听他讲如何创造伟大的产品和生命力持久的公司。

QQ截图20230724170740.png

Jobs recalled: We talked a lot about focus. And choosing people.

乔布斯回忆道:关于专注,我们谈了良多。还有人的选择。
How to know who to trust, and how to build a team of lieutenants he can count on.
如何知道应该信任谁,以及他如何打造一支可以依赖的团队。
I described the blocking and tackling he would have to do to keep the company from getting flabby or being larded with B players.
我给他讲了必须采用什么样的拦截战术去防止公司变得松散或充斥着二流选手。
The main thing I stressed was focus. Figure out what Google wants to be when it grows up. It's now all over the map.
我强调的主要事项就是专注。要想清楚谷歌成熟以后想成为什么样的公司。现在摊子铺得到处都是。
What are the five products you want to focus on? Get rid of the rest, because they're dragging you down.
你想专注去做的5个产品是什么?把其他的都扔掉,因为会拖你的后腿。
They're turning you into Microsoft. They're causing you to turn out products that are adequate but not great.
会把你变成微软,导致你生产的产品符合要求但不伟大。
I tried to be as helpful as I could. I will continue to do that with people like Mark Zuckerberg too.
我尽量做了我能做的。我会继续与像马克·扎克伯格一样的人做这样的事。
That's how I'm going to spend part of the time I have left.
我余生的一部分时间会用来做这个。
I can help the next generation remember the lineage of great companies here and how to continue the tradition.
我可以帮助下一代记住当下伟大企业的血统,以及如何把这些传统发扬光大。
The Valley has been very supportive of me. I should do my best to repay.
硅谷一直非常支持我。我应该尽我所能作出回报。

重点单词   查看全部解释    
durable ['djuərəbl]

想一想再看

adj. 耐用持久的
n. (复)耐用品

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
adequate ['ædikwit]

想一想再看

adj. 足够的,适当的,能胜任的

联想记忆
flatter ['flætə]

想一想再看

v. 阿谀奉承,取悦,炫耀
n. 平整工具

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。