手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

中国驻瑙鲁使馆举行复馆仪式

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The reopening ceremony of the Chinese embassy in Nauru was held on Monday in a hotel in the Pacific island country.

本周一,在瑙鲁这个太平洋岛国的一家酒店内,中国驻瑙鲁大使馆的复馆仪式正式举行。
A plaque of the Chinese embassy was unveiled by Nauru's Minister for Foreign Affairs and Trade Lionel Aingimea and Luo Zhaohui, head of the China International Development Cooperation Agency, who participated in the event as a representative of the Chinese government.
出席仪式的瑙鲁外交及贸易部部长莱昂内尔·安吉米亚和中国代表、国家国际发展合作署署长罗照辉,一起为该大使馆牌匾揭幕。
"The pace in which China is moving in its relationship with Nauru is not only very fast, but very welcom in Nauru.
“中国与瑙鲁发展关系的步伐不仅非常迅速,而且在瑙鲁国内获得热烈欢迎。
Nauru looks forward to what we can do together.
瑙鲁对双方未来合作充满期待。
The establishment of the People's Republic of China embassy here in Nauru will figure out front and center in what we do together."
在瑙鲁设立中华人民共和国大使馆,将是我们共同努力的重要一步。”
"Looking ahead, China is willing to work with Nauru to open a new chapter of the bilateral relations.
“展望未来,中方愿与瑙方共同努力,共同谱写两国关系新篇章。
The recognition of the one-China principle is the political foundation for the restoration and development of our bilateral relations.
承认一个中国原则是两国恢复和发展关系的政治基础。

QQ截图20240131135504.png

From the very beginning of the talks between the two sides, the Chinese side explained to the Nauru side that the one China-principle is not a deal, but a serious political commitment.

从双方会谈一开始,中方就向瑙方说明,一个中国原则不是交易,而是严肃的政治承诺。
From this new beginning, the two countries will continue to enhance political mutual trust,
在新的起点上,两国将继续增进政治互信,
support each other in independently pursuing a development path suited to their own national conditions, accommodate each other's core interests and major concerns,
相互支持对方自主走符合本国国情的发展道路,加大在涉及彼此核心利益问题上相互支持力度,
support and cooperate closely with each other in international and regional affairs, and push bilateral relations to a new height."
在国际和地区事务中相互支持、密切配合,推动两国关系迈上新台阶。”
China and Nauru signed a joint communicate in Beijing on January 24 on the resumption of diplomatic relations at the ambassadorial level.
1月24日,中瑙两国在北京签署了关于恢复大使级外交关系的联合公报。

重点单词   查看全部解释    
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己适应
vt. 使一致,和解;提供

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
ceremony ['seriməni]

想一想再看

n. 典礼,仪式,礼节,礼仪

 
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。