Britain's King Charles has cancer.
英国国王查尔斯三世患上了癌症。
The cancer was diagnosed while he was being treated last week for an enlarged prostate which was benign.
上周,他在接受前列腺肥大治疗时被诊断出患有癌症,但表示并非前列腺癌。
A statement from Buckingham Palace says, "A separate issue of concern was noted. Subsequent diagnostic tests have identified a form of cancer."
白金汉宫方面在一份声明中表示:“治疗过程中我们注意到了另一个值得关注的问题。随后的诊断测试发现了一种癌症。”
He has been advised by doctors to postpone public-facing duties.
医生们建议查尔斯三世推迟面对公众的职责。
The news was met with worldwide consternation.
这一消息引起了全世界的震惊。
Prince Harry and his father have spoken, and Harry is flying back to the UK to be at the king's side despite their long estrangement.
哈里王子和他的父亲已经进行了交谈,尽管长期不和,但哈里王子仍将飞回英国,陪伴在国王身边。
There's no indication whether Meghan will join him.
没有迹象表明梅根是否会和他一同前往。
The exact nature of the cancer was not disclosed, but he is beginning his cancer treatment today, perhaps an indication of how serious the diagnosis is.
癌症的确切性质并未披露,但查尔斯三世从今天开始接受癌症治疗,这可能表明诊断结果有多严重。
When the 75-year-old monarch was released from the hospital last week, he looked well.
当这位75岁的君主上周从医院出院时,他看起来还很健康。
On Sunday, he attended church with Queen Camilla.
周日,他还和卡米拉王后一起去教堂做礼拜。