手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 外刊精读 > 正文

214期|我把智能手机换成翻盖手机之后(下)

来源:纽约时报 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

My black clamshell of a phone had the effect of a clerical collar, inducing people to confess their screen time sins to me.

我的黑色翻盖手机有牧师的罗马领的效果,能诱使人们向我忏悔他们犯下的屏幕罪过。

They hated that they looked at their phone so much around their children, that they watched TikTok at night instead of sleeping, that they looked at it while they were driving, that they started and ended their days with it.

他们讨厌自己和孩子待在一起的时候一直看手机,讨厌自己晚上不睡觉刷TikTok,讨厌自己开车时看手机,讨厌自己早上一睁眼和晚上睡觉前都在看手机。

In a 2021 Pew Research survey, 31 percent of adults reported being “almost constantly online" — a feat possible only because of the existence of the smartphone.

根据2021年皮尤研究中心的一项调查,31%的成年人说他们“几乎全天在线”,这一壮举之所以可能实现,就是因为智能手机的存在。

This was the most striking aspect of switching to the flip. It meant the digital universe and its infinite pleasures, efficiencies and annoyances were confined to my computer.

这也是换成翻盖手机后最突出的一个方面。这意味着数字世界的无限乐趣、效率和烦恼都被限制在我的电脑上。

That was the source of people’s skepticism: They thought I wouldn’t be able to function without Uber, not to mention the world’s knowledge, at my beck and call. (I grew up in the ’90s. It wasn’t that bad.)

这就是引起疑虑的根源:他们认为没有优步我就寸步难行,更不用说无法随时获取全世界的信息。(我是在90年代长大的。那时没有网络也没那么糟。)

“Do you feel less well-informed?” one colleague asked. Not really. Information made its way to me, just slightly less instantly. My computer still offered news sites, newsletters and social media rubbernecking.

“你有没有觉得消息不那么灵通了?”一位同事问道。好像没有。信息还是能传到我这里,只是稍微慢了点。我在电脑上仍然可以看新闻网站、时事简报和浏览社交媒体。

True, being deprived of the smartphone and its apps was sometimes highly inconvenient: I’ve got an electric vehicle, and upon pulling into a public charger, low on miles, realized that I could not log into the charger without a smartphone app.

确实,没有了智能手机和应用程序有时是非常不方便的:我有一辆电动汽车,当我把车停在一个公共充电桩旁边,剩余电量开不了多少公里的路时,我才意识到没有智能手机上的应用程序我是无法登录充电桩的。

Planning ahead was a necessity without Google Maps because I typically use it to get anywhere more than 15 minutes away. I had to look up routes in advance and memorize the directions, reinvigorating a navigational part of my brain that had long been neglected.

没有了谷歌地图就必须提前计划路线,因为只要是超过15分钟的路程我都需要用谷歌地图。我不得不提前查看路线并记住方向,让我大脑中长期被忽视的导航区域重新被激活。

I received a robot vacuum for Christmas, which could only be set up with an iPhone app. Whoops! Despite these challenges, I survived, even thrived during the month.

我在圣诞节收到了一个机器人吸尘器,但它只能通过iPhone应用程序进行设置。糟糕!尽管有这些挑战,我还是好好活着,甚至在这个月里活得更好了。

It was a relief to unplug my brain from the internet on a regular basis and for hours at a time. I read four books. I did a very cool, “magic” jigsaw puzzle.

有规律地让大脑一次断网好几个小时,让我感觉松了一口气。我读了四本书,完成了一个很酷、很神奇的拼图。

After about two weeks, I noticed I’d lost my “thumb twitch” — a physical urge to check my phone in the morning, at red lights, waiting for an elevator or at any other moment when my mind had a brief opportunity to wander.

大约两周后,我注意到我的“拇指抽动”消失了:在早晨、等红灯时、等电梯时或其他任何可以短暂发呆的时候去查看手机的身体冲动。

“Our health is competing with many of these services and companies that are vying for our time and our energy and our attention,” said Matthew Buman, a professor of movement sciences at Arizona State University.

“我们的健康状况正在与许多争夺我们的时间、精力和注意力的服务供应商和公司竞争。”亚利桑那州立大学运动学教授马修·布曼说。

I told Dr. Buman about my own strategy -- the flip phone. He said it probably made my mind feel more free and feel as if I had more time (both true), but that “in our society, it’s hard to sustain that in the long term.”

我告诉布曼博士我自己的策略是使用翻盖手机。他说,这可能会让我的大脑感觉更自由,感觉有了更多时间(两者都是真的),但“在我们的社会,很难长期保持这种状态”。

重点单词   查看全部解释    
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
screen [skri:n]

想一想再看

n. 屏,幕,银幕,屏风
v. 放映,选拔,掩

 
wander ['wɔndə]

想一想再看

vi. 徘徊,漫步,闲逛,迷路,蜿蜒
vt.

 
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承认,告白,忏悔

联想记忆
flip [flip]

想一想再看

vt. 掷,弹,轻击
vi. 翻转

联想记忆
colleague ['kɔli:g]

想一想再看

n. 同事

联想记忆
function ['fʌŋkʃən]

想一想再看

n. 功能,函数,职务,重大聚会
vi. 运行

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
vehicle ['vi:ikl]

想一想再看

n. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介

联想记忆
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。