手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

美方向中国返还38件文物艺术品

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

You're looking at two tables full of stolen relics looted from China, mostly from the Ming and Qing dynasties.

在这两张桌子上面,摆满了从中国掠夺来的文物,其中大部分是明清时期的。
There are 38 ancient artifacts here that were destined to be sold to wealthy collectors in New York until police seized them from smugglers and handed them over to the Chinese Consulate in Manhattan.
这里的38件古代文物原本是要卖给纽约富有的收藏家的,但警方从走私者手中没收了它们,并将之交给了位于曼哈顿的中国总领事馆。
There's long been a memorandum of understanding between China's National Cultural Heritage Administration and the U.S. authorities preventing the illegal entry of Chinese cultural relics into the United States.
中国国家文物局和美国当局之间早就有一份谅解备忘录,以防止中国文物非法入境美国。
The memorandum was extended in January, and this is the first cultural return to China since then, valued at around half a million dollars.
该备忘录于今年1月顺延,而这次的文物是自那之后美方首次向中国返还的文物,总价值约50万美元。
"These items and cultural property will embark on their journey home carrying with them the deep affection and goodwill of the American people
“这些物品和文化财产将带着美国人民的深情和善意踏上回家的旅程,
marking a resolve in the field of cultural heritage with sincere cooperation between China and the United States."
标志着中美两国在文化遗产领域真诚合作的决心。”

QQ截图20240424103950.png

This bronze Stupa -- a miniature of a Buddhist shrine used for meditation -- created a lot of interest among guests as final checks are done before the handover takes place.

这座青铜佛塔是一座用于冥想的佛祠的微缩版,在交接前进行了最后的检查,引起了到场宾客的极大兴趣。
Between 2009 and last year, more than 500 Chinese cultural relics have been returned to China on approximately 15 occasions.
从2009年到去年,共有超过500件中国文物、15批次归还给中国。
Police keep a close eye on the movement of such things, so more returns are likely to follow.
警方密切关注这类物品的动向,因此可能会有更多的文物返还。
"Over the last 12 years, we have recovered more than 5,000 looted artifacts from 32 countries around the world, each one is a success story for us.
“在过去的12年里,我们从全球32个国家找回了5000多件被掠夺的文物,对我们来说,每一次都是成功案例。
We have also convicted 16 traffickers for trafficking in looted antiquities."
我们还以走私被掠夺的文物的罪名判处了16名走私犯。”
In an era where relations between China and the U.S. are fraught, this cultural exchange is a hopeful sign that the two countries can get along with each other in cooperation and mutual respect.
在中美关系紧张的时代,这种文化交流是一个充满希望的迹象,表明两国可以在合作和相互尊重中相处。

重点单词   查看全部解释    
goodwill ['gud'wil]

想一想再看

n. 善意,亲切,友好; 商誉,信誉。

 
meditation [.medi'teiʃən]

想一想再看

n. 沉思,冥想

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
embark [im'bɑ:k]

想一想再看

v. 乘船,着手,从事

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。