500 ballerinas from around the world gathered inside the Terrace Room at the famous Plaza Hotel in New York City.
来自世界各地的500名芭蕾舞演员,齐聚纽约著名的广场酒店的Terrace Room里。
They donned pink leotards and practiced tutus for an important reason to see if this company could relevé into setting a new record for a difficult and sometimes painful accomplishment,
她们身着粉色的紧身衣、芭蕾舞练习短裙,一起尝试看她们能否创造一项艰难、有时甚至是痛苦的成就的纪录:
the most dancers en pointe for an entire minute at the same time.
也就是“同一时间内跳整整一分钟的足尖舞的最多人数纪录”。
Going en pointe is a technique where a dancer balances on their toes in specially designed shoes.
足尖舞是一种舞蹈技巧,舞者要身着特别设计的鞋子用脚趾保持平衡。
It takes years of training and the perfect combination of muscle strength and flexibility for a dancer to be ready to go en pointe.
舞者要跳好足尖舞,需要多年的训练、肌肉力量和灵活性的完美结合。
Maintaining proper body alignment and foot placement is key to avoiding injuries while dancing en pointe.
保持身体正列、脚的位置合适是跳足尖舞过程中避免受伤的关键。
"And the record to beat is 306, and your final result is 353. That means a new Guinness World Record title, congratulations!"
“要打破的记录是306人,你们的最终成绩是353人。这意味着一个新的吉尼斯世界纪录诞生了,祝贺你们!
"Congratulations, dancers! You now hold Guinness World Record!"
“祝贺各位舞者们!你们现在是吉尼斯世界纪录保持者了!”
These tiptoed ballerinas were organized by dance competition group Youth America Grand Prix.
这些踮着脚尖的芭蕾舞演员是由“美国青年大奖赛”组织的。
The previous Guinness record was set in 2019 featuring many professional dancers.
此前的吉尼斯纪录是在2019年创下的,当时有许多专业舞者参加。