手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2008年11月VOA常速英语 > 正文

VOA常速:Obama Announces Budget Team

来源:可可英语 编辑:echo   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

President-elect Barack Obama made two more appointments to his economic team Tuesday and said budget reform was a major priority for his incoming administration. VOA National correspondent Jim Malone has more from Washington.
 

President-elect Barack Obama, flanked, by Budget Director-designate Peter Orszag, left, and Deputy Budget Director-designate Rob Nabors in Chicago, 25 Nov. 2008

At his campaign headquarters in Chicago, the president-elect announced that Peter Orszag will head the Office of Management and Budget.

Orszag is currently the director of the congressional budget office. Robert Nabors, a high-ranking congressional committee aide, will be Orszag's deputy.

Mr. Obama said budget reform was a necessity, not an option, and he said he will direct his new budget team to scour the federal budget in search of cost savings and inefficient government programs.

"We are going to go through our federal budget, as I promised during the campaign, page by page, line by line, eliminating those programs we don't need and insisting those that we do need operate in a sensible, cost-effective way," he said.

It was Mr. Obama's second news conference in as many days focused on turning around the ailing U.S. economy.

On Monday, Mr. Obama named the key members of his economic team, including his nominee for Treasury secretary, Tim Geithner, and his main economic advisor in the White House, Lawrence Summers.

Mr. Obama and Democratic congressional leaders are working on an economic stimulus plan that could cost $500 billion. The hope is that the stimulus plan would save or create 2.5 million jobs over a two-year period.

Congressional leaders hope to have the plan ready for Mr. Obama's signature shortly after he takes office on January 20.

Mr. Obama said again Tuesday that he intends to focus full force on the economy in the early days of his administration.

"We don't intend to stumble into the next administration," he said. "We are going to hit the ground running. We are going to have clear plans of action. We intend to have the kind of economy recovery plan that is going to put 2.5 million people into jobs."

Meanwhile, the man Mr. Obama defeated in the election on November 4, Republican Senator John McCain of Arizona, held his first news conference since the election.

McCain said he intends to run for re-election to the Senate in two years, but laughed off the prospect of another run for president.

"We worked hard and we inspired a lot of people, Sarah Palin and I, and I think we look back with pride at the campaign we ran and accept very much that the people have made a decision. So, the decision that I am basically making is to continue to serve the state of Arizona and my country," he said.

Senator McCain praised some of President-elect Obama's appointments, especially the reported pick of Arizona Governor Janet Napolitano to be the next Homeland Security secretary.

McCain said he would soon visit Iraq and Afghanistan to assess the military situations there.

参考中文翻译:

美国总统当选人奥巴马周二宣布了他的经济团队两项新的任命。奥巴马表示,预算改革是他上任之后的第一要务。VOA国家通讯员Jim Malone从华盛顿带来更详细的报道。

在竞选活动总部芝加哥,奥巴马宣布任命Peter Orszag为美国管理及预算办公室主任。

Orszag目前职位为国会预算办公室主任。同时,任命排名很高的国会委员会助手Robert Nabors为副主任。

奥巴马说预算改革是势在必行,而非可选方案。他说他会领导新的预算团队审查联邦预算,以求节约成本,查处低效的政府项目。

“我们会审查联邦预算,像我在竞选活动中承诺的一样,一页一页,一行一行的查,评估那些我们不需要的项目,保证那些需要的项目更加成本高效的运行。”

这是奥巴马围绕低迷的美国经济所召开的第二次新闻发布会。

周一,奥巴马任命了他的经济团队的主要成员,包括财务部长的提名,Tim Geithner,和白宫主要经济顾问Lawrence Summers。

奥巴马和民主党国会领导人正在筹划一项耗资5亿美元的经济激励计划,希望该计划能够在两年内创造250万个就业机会。

国会领导希望奥巴马总统1月20日就职后马上签署该计划。

“我们不希望跌跌撞撞的开始下一届政府,我们必须脚踏实地。我们必须有清晰明朗的行动计划。我们希望该经济复苏计划能够使250万人就业。”

同时,在11月4日的大选中失利的共和党参议员麦凯恩,也召开了选举之后的第一次新闻发布会。

麦凯恩说他会参加两年之后的参议院竞选连任,但是笑说不会再竞选总统。

“我和佩林工作的很努力,我们激励了许多人。我认为回顾我们参加的竞选,我们是满怀自豪的。我们接受人民所做的决定。所以,我决定继续为亚利桑那州服务,为我的国家服务。”

麦凯恩说,他会尽快出访伊拉克和阿富汗,评估那里的军事形势。

相关新闻:

奥巴马任命Peter Orszag为美国管理及预算办公室主任

美国当选总统奥巴马(Barack Obama)周二宣称,任命美国国会预算办公室(CBO)主任Peter Orszag为美国管理及预算办公室(Office of Management and Budget)主任,这是将推动新一届政府改革联邦预算的一个重要职位。

奥巴马同时还任命了前克林顿(Bill Clinton)政府顾问Robert Nabors为美国管理及预算办公室副主任。

奥巴马在芝加哥的一场新闻发布会上称,Orszag和Nabors与他在积极削减联邦预算的问题上持有一致观点,而且都特别关注医疗改革等领域。

奥巴马重申了他的竞选承诺,即"逐条"审核联邦预算,剔除不再需要的支出项目,并改革其他项目,以确保预算实施的有效。

他还称,鉴于联邦政府赤字规模的迅速上升,改革预算并不是一个选项,而是一个必要举措。

奥巴马称:"在当前这种复杂的时期,在我们同时面临着赤字上升和经济下滑这两大困境的形势下,预算改革不应是一个选项,而是必须要实施的一个任务。我们无法承受一个将纳税人数以亿计的金钱浪费在那些言过其实的项目上的体系。"

奥巴马还指出,当前的首要任务是通过一套经济刺激方案,以提振低迷的美国经济,但随后应立即着手抑制预算赤字。

重点单词   查看全部解释    
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
stumble ['stʌmbl]

想一想再看

n. 绊倒,失策
vi. 绊倒,失策,踌躇,无

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
priority [prai'ɔriti]

想一想再看

n. 优先权,优先顺序,优先

 
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,运转,经营,动手术

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
sensible ['sensəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,意识到的,实用的
n. 可

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
inefficient [.ini'fiʃənt]

想一想再看

adj. 无效率的,无能的,不称职的

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。