手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2012年10月VOA常速英语 > 正文

VOA常速新闻讲解附字幕:阿勒颇人民因为不断战事流离失所

来源:可可英语 编辑:mike   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Government snipers have been shooting people in the streets.

政府的狙击手们一直在射杀街上的人们。
Thousands have been killed in Aleppo in the past few months.
在过去的几个月里阿勒颇数以千计的人被杀害。
Parts of the Old City, a UNESCO heritage site, have been heavily damaged as government forces bomb areas they do not control.
这个古老的城市的一处联合国教科文组织遗产由于政府军队没有控制的炮轰烂炸已经遭受到严重损害。
Abu Omar, who commands a brigade of the rebel Free Syrian Army, says the rebels had hoped to drive the government troops from the city by now, but this has not happened.
对反对派叙利亚自由军一支旅发号施令的阿布•奥马尔称反对派曾希望让政府军队撤出这个城市,但这并没有发生。
"Since the Eid at the end of Ramadan two months ago we wanted to take all of Aleppo and reach Damascus but the lack of ammunition and the rockets from the jet planes have prevented us," he said.
“自从两个月前开斋节斋月结束时我们想占领全部阿勒颇并抵达大马士革,但缺乏弹药及喷气式飞机的火箭弹阻止了我们的进程。”他说道。
In a nearby residential area, people line up to buy bread despite mortar shells exploding a few kilometers away.
在附近的一个居民区,尽管迫击炮弹就在几公里远处爆炸,但人们仍然排队购买面包。
Taxi driver Abu Hedar wants to leave, but has to stay to care for his cousin who is wounded and cannot be moved.
出租车司机阿布•海德亚曾想过离去,但又不得不留下照顾他的受伤且不能被转移的表弟。
"Life is miserable here. People are leaving," Hedar said.
“在这里的生活很悲惨。人们都正在离开。” 海德亚说道。
"There is no food or drink. When there is bombing, people run away to the villages or into their basements.
“没有吃的或喝的。当轰炸来临,人们就进村或是去地下室中躲藏。
Abu Hedar adds that whether he lives or dies, it is his destiny.
阿布•海德亚补充道不管他是生存还是死亡,这都是他的命运。
In another neighborhood, factory worker Abd al-Naser says of course he is afraid.
在另一个社区,工厂工人阿巴德•艾尔纳塞尔称自己当然非常害怕。
At one point he took his family to a village outside the city.
有一次,他带着他的家人到城外的一个村庄。
"We were 50 people in a single room with no beds, no water, no electricity. So we had to come back," al-Naser said.
“我们50人挤在一个小房间里,没有床,没有水,也没有电。所以我们必须回来,”阿尔纳塞尔说道。
The Bustan al-Bashr neighborhood on the front line was bombed on this morning.
位于前线附近的巴斯坦阿尔巴沙在这个上午遭到轰炸。
A rebel checkpoint was probably the target.
反对派的一处检查站可能是这次袭击的目标。
A government war plane circles above, firing automatic cannon shots.
一架政府战机在上空盘旋,用自动炮射击。
This neighborhood is now empty.
这个社区现在空空如也。
Most residents have fled.
大部分居民都已经逃离。
They have joined the 200,000 refugees in neighboring countries or the nearly two million people displaced inside Syria by months of civil war.
他们已经加入到了邻国200000名难民的行列中,而因为叙利亚几个月的内战近二百万人流离失所。

注:听力文本来源于51VOA

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频字幕

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 
rebel ['rebəl]

想一想再看

n. 叛徒,起义者,反叛者
adj. 造反的,

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
mortar ['mɔ:tə]

想一想再看

n. 臼,研钵,灰泥 v. 用灰泥涂抹,用灰泥结合

联想记忆
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 


关键字: 字幕 讲解 新闻 常速

发布评论我来说2句

    英语学习推荐

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    科学美国人60秒

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。