手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2012年10月VOA常速英语 > 正文

VOA常速新闻讲解附字幕:奥巴马罗姆尼竞相讨好以色列互相攻讦各不相让

来源:可可英语 编辑:mike   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Patriotic songs set the mood in a small theater in South Florida's affluent Palm Beach County where residents gathered to watch the presidential debate.

爱国歌曲点燃了来到南佛罗里达州棕榈滩县一个小剧院观看总统辩论的居民们的情绪。
Many here are Jewish-Americans, a small but politically active voting block in Florida that largely support Democratic candidates.
这里的许多人都是美国犹太人,虽然人数少但政治上活跃,他们在佛罗里达投票,基本上支持民主党候选人。
During the debate, President Barack Obama addressed their number one foreign policy concern, the safety and security of Israel.
在辩论中,奥巴马总统首先谈到的是他们最关心的外交政策,即以色列的安全问题。
“First of all, Israel is a true friend.
“首先,以色列是我们真正的朋友。
It is our greatest ally in the region.
这是在该地区我们最大的盟友。
And if Israel is attacked, America will stand with Israel.
如果以色列遭到攻击,美国将站在以色列这边。
I've made that clear throughout my presidency,” Obama said.
我已经在我的任期内说的非常清楚。”奥巴马说道。
But relations between President Obama and Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu have been strained over how to deal with Iran's nuclear program.
但是奥巴马总统和以色列总理本杰明·内塔尼亚胡之间的关系在如何应对伊朗核项目上非常紧张。
Republican candidate Mitt Romney said the president has exhibited weakness in his outreach to the Muslim world.
共和党总统候选人米特·罗姆尼表示奥巴马总统在向穆斯林世界伸出友谊之手上已经表现出软弱的一面。
“Mr. President, the reason I call it an apology tour is because you went to the Middle East and you flew to Egypt and to Saudi Arabia and to Turkey and Iraq.
“总统先生,我之所以称之为遗憾之旅的原因是你前往中东,飞往埃及,沙特阿拉伯,土耳其和伊拉克。
And by the way, you skipped Israel, our closest friend in the region, but you went to the other nations,” Romney said.
而顺便问一句,你唯独跳过了以色列,这可是我们在该地区最亲密的朋友,你偏偏前往其他国家,”罗姆尼说道。
Ira Sheskin, the Director of the Jewish Demography Project at the University of Miami, is not convinced by Romney's argument.
迈阿密大学犹太人口统计学项目主任艾拉·瑟斯琴并不相信罗姆尼的观点。
“Obama went to the heart of the Arab world in Cairo in 2009 and basically said to those people, 'Look Israel is our friend and it will always be that way and the holocaust happened.
“2009年奥巴马前往阿拉伯世界的心脏地带开罗并且对人们说道:以色列是我们的朋友,这个国家经常有大屠杀发生。
Accept it. It doesn't make sense to deny the facts,” noted Sheskin.
接受它。否认事实没有意义。”瑟斯琴指出。
But Romney's criticism of what he called "the president's late efforts" to impose economic sanctions to stop Iran's nuclear program did connect with Stanley Zerner,
但是罗姆尼称之为“总统为时已晚努力”的批判,即施加经济制裁来阻止伊朗的核计划的确触动了斯坦利·泽纳,
a Jewish-American and Democrat, who says he will not support President Obama.
这位犹太裔美国人及民主党人表示他将不支持奥巴马总统。
“I think he has talked for four years.
“我认为他已经说了四年。
'We're not going to let Iranians build uranium plants.
他曾说我们不会让伊朗建造铀浓缩工厂。
We're not going to let them get material to do that.'
我们不会让他们得到原材料去做那些。
And here it is four years later and nothing has been done.
而四年过后却只是空谈。
Iran is close to building those plants, getting that atomic bomb,” said Zerner.
伊朗已经几近建造那些工厂,原子弹马上就要唾手可得了。”泽纳说道。
While the candidates are courting Jewish-American support, some Muslim Americans in Florida, like political activist Amber Chaudhry,
在候选人们正在拉拢犹太裔美国人的支持时,一些在佛罗里达州的穆斯林美国人,比如政治活动家安珀·乔杜里,
say they are turning away from the pro-Israel bias in both campaigns.
表示在全部的选战活动中他们正远离亲以色列的偏见。
“I understand that they support Israel.
“他们支持以色列我能够理解。
I support Israel but why can't you support Palestine," said Chaudhry.
我支持以色列,但你们为什么不能支持巴勒斯坦,” 乔杜里说道。
"I mean America plays such a big role in the whole Palestine/Israel issue.
“我的意思是在整个巴以问题上美国扮演着至关重要的角色。
Why can't you be a fair arbiter of that issue?”
而在这个问题上你们为什么不能是一位公正的仲裁者呢?”
In this very close election, analysts believe both candidates have made a political calculation to compete for the larger number of pro-Israel votes among Jewish-Americans and Christian Conservatives even it if means losing some Muslim-American support.
在这次意见非常相近的选举中,分析人士相信即使意味着会失去一些穆斯林的支持,两位候选人也已经做了政治考量以争夺在美国犹太人和基督教保守主义者中亲以的大量选票。

注:听力文本来源于51VOA

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频字幕

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
demography [di:'mɔgrəfi]

想一想再看

n. 人口统计学

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
convinced [kən'vinst]

想一想再看

adj. 信服的

 
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
patriotic [.pætri'ɔtik]

想一想再看

adj. 爱国的

联想记忆


关键字: 字幕 讲解 新闻 常速

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。