手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2012年11月VOA常速英语 > 正文

VOA常速新闻讲解附字幕:黎巴嫩学校根据宗教信仰选择教材

来源:可可英语 编辑:mike   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Syrian forces withdrew from Lebanon in 2005 after a 29-year occupation.

历经29年的占领后叙利亚军队于2005年从黎巴嫩撤军。
A series of popular uprisings preceded the withdrawal, culminating in one demonstration which brought an estimated one million Lebanese into the streets.
在撤军之前曾有一系列的民众起义,而最终的一次游行估计让一百万黎巴嫩人民走上街头。
The event, dubbed the “Cedar Revolution,” was seen as a main factor in the Syrian departure.
这次被称为“雪松革命”的事件被视为叙利亚离开的一个主要因素。
But Lebanese schoolchildren may never read about it because a ministerial committee recently decided to eliminate the phrase “Cedar Revolution” from a national middle school history curriculum being developed.
但是黎巴嫩的学生们可能永远不会知晓雪松革命,因为一个部长级委员会最近决定从正在研讨中的国家中学历史课程中消除“雪松革命”这一短语。
Since 1989, the committee dedicated to agreeing on a national history textbook has repeatedly failed to do so.
自1989年以来,该委员会一直致力于同意一本国家历史教科书不出现这种历史事件的做法。
Maha Kassem is the principal of the Green Space School, an elementary school in Beirut.
摩诃·卡塞姆是贝鲁特一所小学绿色空间学校的负责人。
“The people who are in charge of overseeing the unified history book, they are the ones who are involved in these conflicts," she said.
“这些人负责监督统一的历史书,他们是这些冲突的参与者。”她说道。
Most history textbooks stop in 1943, the year of Lebanese independence, leaving recent history interpretation up to parents, which can further cement a child’s sectarian view.
大多数历史教科书在1943年停止,因为黎巴嫩在这一年独立,所以最近的历史解释权到了父母手中,这样可以进一步巩固孩子的宗教观点。
Lebanese University history professor Mounzir Jabber says the issue dates back to the Ottoman Empire.
黎巴嫩大学历史学教授莫兹尔·贾巴表示这个问题可以追溯到奥斯曼帝国。
"As long as the feeling of identity in Lebanon remains sectarian, it’s impossible to talk about history on a patriotic basis," he said.
“只要黎巴嫩的属性仍然感觉有宗派之嫌,那么以爱国的基础谈论历史是根本不可能的。”他说道。
At the Green Space School, which lies on the edge of Christian, Druze and Shi'ite neighborhoods, Kassem says sectarian affiliation makes history lessons sensitive
绿色空间学校位于基督教、德鲁兹派和什叶派社区的边缘,卡塞姆称宗教归属令历史课程很敏感,
"Sometimes we have to skip certain lessons or summarize them, to avoid some discussions that might cause troubles between the students," she said.
“有时我们必须跳过某些课程或者总结他们,避免一些可能会引起学生之间麻烦的讨论。”她说道。
Especially when it comes to the 15-year civil war, in which all sects suffered losses and atrocities took place.
尤其是当涉及到长达15年的内战,所有的教派蒙受损失并且暴行发生。
The country is still recovering physically and emotionally.
而这个国家仍处于身体上和情感上的恢复。
Until then, Jabber says, perhaps it is fine to agree to disagree.
在那之前,贾巴称, 也许保留各自意见,接受分歧的存在是一种不错的选择。
“Let each group have its own version of history.
“让每个组织有自己版本的历史。
But let's make sure that they are highlighting on the elements that keep them together, not the ones that tear them apart," he said.
但让我们要确保他们强调将其放在一起,而不是让其分开,”他说道。
For now, Lebanese schools often choose textbooks according to their religious affiliation.
现在,黎巴嫩学校常常根据宗教信仰选择教材。
注:听力文本来源于51VOA

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频字幕

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
cement [si'ment]

想一想再看

n. 水泥,纽带,接合剂,牙骨质,补牙物,基石

联想记忆
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

联想记忆
affiliation [ə.fili'eiʃən]

想一想再看

n. 加入,联盟,友好关系,附属

联想记忆
jabber ['dʒæbə]

想一想再看

v. 快而不清楚地说话 n. 含糊不清的话

联想记忆
dedicate ['dedikeit]

想一想再看

vt. 献出,提献辞,致力于

联想记忆
occupation [.ɔkju'peiʃən]

想一想再看

n. 职业,侵占,居住

 
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
phrase [freiz]

想一想再看

n. 短语,习语,个人风格,乐句
vt. 措词

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 


关键字: 字幕 讲解 新闻 常速

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。