手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2013年2月VOA常速英语 > 正文

VOA常速新闻讲解附字幕:阿富汗电影短片获奥斯卡最佳提名

来源:可可英语 编辑:mike   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

The film has vivid shots of the ancient Afghan sport called Buzkashi.

这部电影中所运用的生动镜头是被称为古代阿富汗马背叼羊的运动。
It's a dangerous game played on horseback with a goat carcass.
这是一种在马背上争夺山羊尸体的危险游戏。
In this drama, filmed in Kabul, two Afghan boys dream of becoming famous Buzkashi players.
在拍摄于喀布尔的这部电影中, 两名阿富汗男孩梦想成为著名的马背叼羊运动员。
The 29-minute film is a joint project of Western and Afghan filmmakers and was directed by documentary filmmaker Sam French.
片长29分钟的这部电影是一次西方和阿富汗电影制作人的联合项目,而导演则是纪录片电影制作人山姆·法兰奇。
He has lived in Afghanistan since 2008.
他自2008年以来一直生活在阿富汗。

The two young stars were 12 years old when the film was shot.

而这两位年轻的小演员在电影拍摄时都只有12岁。
Jawanmard Paiz is the son of a well-known Afghan actor and has acted before.
贾瓦纳德·帕兹是阿富汗一位知名演员之子并且有过从影经历。
Fawad Mohammadi is a newcomer whom the director knew from Chicken Street in Kabul.
而另一位法瓦德·穆哈马迪则是导演在喀布尔街头发掘的新人。
“There's a bunch of kids that live on the street that try to sell you maps and bubble gum and be your body guard while you're there, street kids.
“有一群住在街上的孩子抢着卖给你地图和泡泡糖,而你在那里的时候担任你的保镖,就是这样的街上的孩子们。
And one of them was this kid Fawad who was unlike any of the other kids," French said.
而其中一个孩子就是法瓦德,他不同于任何其他的孩子。”法兰奇说道。
"He had this big huge heart, and he was incredibly nice, with big green eyes.”
“他有着一颗宽广的心,而且他绿色的大眼睛非常不错。”
The boys play a street urchin and the son of a blacksmith.
男孩子们分别饰演街上的淘气鬼和铁匠之子。
Their dreams conflict with their harsh reality.
他们的梦想与各自的残酷现实冲突。
French says the boys became friends on the set and that helped make their acting believable.
法兰奇表示两个男孩子因电影的这种安排而成了好朋友并且为他们的表演带来了自信。
Sam French oversaw production with Ariel Nasr, an Afghan-Canadian producer.
山姆·法兰奇和阿富汗加拿大籍制片人阿里尔·纳斯尔一同监督电影制作。
Los Angeles filmmaker Martin Desmond Roe co-produced the film and helped write the script.
洛杉矶导演马丁·德斯蒙德罗伊共同参与了电影制作并帮助编写脚本。
“So our aim was to write something that was culturally sensitive but still honest,” he said.
“所以我们的目的是写些从文化角度上敏感但仍然真切的东西。”他说道。
The filmmakers hope the project will help revive the Afghan film industry.
制片人希望这一项目将帮助恢复阿富汗的电影产业。
For the two young actors, the nomination means a trip to Hollywood,
对于两位年轻的小演员们而言,这次的提名意味着好莱坞之旅梦想的实现,
and for Fawad Mohammadi, a chance to meet Sylvester Stallone, his movie hero.
而对于法瓦德·穆哈马迪来说,他终于有机会和自己的电影英雄西尔维斯特·史泰龙见上一面了。
注:听力文本来源于51VOA

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频字幕

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
roe [rəu]

想一想再看

n. 鱼卵 n. 獐鹿

联想记忆
sheer [ʃiə]

想一想再看

adj. 纯粹的,全然的,陡峭的
adv. 完

 
revive [ri'vaiv]

想一想再看

vt. 使重生,恢复精神,重新记起,唤醒
vi

联想记忆
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
believable [bi'li:vəbl]

想一想再看

adj. 可信的

 
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文献的
n. 纪录片

 


关键字: 字幕 讲解 新闻 常速

发布评论我来说2句

    英语学习推荐

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    科学美国人60秒

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。