手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2013年6月VOA常速英语 > 正文

VOA常速双语新闻讲解附字幕:伊朗大选投票前限制信息流通

来源:可可英语 编辑:mike   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Four years ago when the election results were announced in Iran, the world of social media was abuzz,

当4年前伊朗公布选举结果,全世界社交媒体议论纷纷,
with cell phone video pouring out of the country-the reformist Green Movement showing its discontent over what it saw as a fraudulent win by President Mahmoud Ahmadinejad.
随着改革派绿色运动对马哈茂德·艾哈迈迪·内贾德赢得总统看似欺诈的行为表示不满的手机视频从这个国家流出。
But in many ways, since then, social media activity has flatlined.
但从那时起在许多方面,社会媒体活动一直停滞。
Geneive Abdo at the Washington-based Stimson Center said don't expect that to change.
在华盛顿斯廷森中心的吉内弗·阿卜杜表示不希望改变。

“The Green movement has been crushed for the most part and people just don't have that much of an appetite for protesting anymore,” Abdo stated.

“绿色运动已经大部分被瓦解而且人们只是已经没有那么大的抗议声势,“阿卜杜表示。
Abdo said the reason is an aggressive regime as good as any in the world at cracking down on messengers it does not like.
阿卜杜称原因在于侵略性的政权不亚于世界上任何制裁其不喜欢使者们的政权。
“They started very sophisticated technology to filter the Internet, to intercept emails, this sort of thing.
“他们使用非常复杂的技术过滤互联网,拦截邮件及类似的事情。
That's how they arrested a lot of people," explained Abdo.
这就是他们逮捕很多人的原因,“阿卜杜解释道。
"Because they could identify them very easily.
“因为他们可以很容易地识别他们。
But in recent weeks, the Internet in Iran has become so slow one newspaper lamented “The Internet is in a coma.”
但最近几周,伊朗互联网变得如此缓慢引得一家报纸哀叹互联网正陷入昏迷。”
That has left many Iranians-and the candidates themselves-dependent on state-run media.
这使得许多伊朗人民及候选人本身仍然依赖官方媒体。
Yet even there, authorities have not been afraid to intervene.
然而即便如此,当局并不惧怕干预。
Mohammad Reza Aref, a former vice president seen by some as the leading reformist candidate, had part of his appearance cut off.
作为改革派候选人的前副总统默罕默德·雷泽·阿尔夫被一些人看到视频中他的外观被切掉。
Mohsen Rezaei, a former Revolutionary Guards commander, complained parts of his first campaign-related interview had been censored.
前革命卫队指挥官莫森·拉萨雷抱怨自己第一部分的相关竞选也受到审查。
Rezaei's campaign later used its own website to show what it claimed to be the cut-out video.
拉萨雷的竞选后来在自己的网站上展示声称被删除的视频。
Other candidates are also finding ways to venture online, including the likely frontrunner, chief nuclear negotiator Saeed Jalili, who has his own Twitter feed.
其他候选人也在寻找冒险出现在网上的方法,包括拥有自己推特种子可能的领跑者首席核谈判代表萨伊德·贾利利。
Still, the international concern is so great that the United States is relaxing sanctions on Iran to allow American companies to sell mobile phones-such as Apple's iPhone.
不过,国际问题如此之大以致于美国正放松对伊朗的制裁,允许美国公司出售手机,比如苹果的iPhone,
software and other technology in hopes of helping Iranians skirt the censors.
希望帮助伊朗人避开审查的软件和其他技术。

英文文本来自51VOA,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
intervene [.intə'vi:n]

想一想再看

vi. 干涉,干预,插入,介入,调停,阻挠

联想记忆
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 
appetite ['æpitait]

想一想再看

n. 嗜好,食欲,欲望

联想记忆
fraudulent ['frɔ:djulənt]

想一想再看

adj. 欺诈的,不正的,不诚实的

 
discontent [diskən'tent]

想一想再看

n. 不满
adj. 不满的
v.

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。