手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科技报道 > 正文

VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美最高法院判定不能申请人类基因专利

来源:可可英语 编辑:Sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
mntyQJP7tM&fdz

From VOA Learning English, this is the Technology Report.

The U.S. Supreme Court recently ruled that businesses cannot control the rights to human genes in their natural state. Patients' rights groups are calling the decision a victory. The court, however, left room to protect the patent ownership rights on some other important biotechnology applications.

The court's decision was in a case involving the biotechnology company Myriad Genetics. The company had identified human genes that increase a woman's risk for breast cancer and ovarian cancer. The company applied for and was given exclusive rights over the use of those genes.

Attorney Sandra Park works with the American Civil Liberties Union. She says the U.S. Patent and Trademark Office has been allowing patents on some DNA for 30 years.

"What was problematic about these patents was that Myriad was able to use those patents to stop other laboratories from providing genetic testing, even when those other laboratories were using different methods."

Miss Park says that means that genetic testing for increased risk of breast and ovarian cancer cost more because of the lack of competition. And she says the gene patent prevented patients from getting a second medical opinion based on some other test.

But the Supreme Court has now rejected this type of patent, all nine justices agreed that because genes are products of nature, they can not be owned by one business.

Lisbeth Ceriani helped bring the case against Myriad. She is a breast cancer survivor who struggled to pay for Myriad's test.

"Our genes are not being held hostage by a private corporation anymore. We have the right to know that our doctor can look at our own genes to see what information is there."

Health activists say the ruling will lower costs and improve testing for breast and ovarian cancer, and other conditions for which companies have gene patents.

Myriad Genetics also created man made versions of the genes and patented those, too. These versions are called complimentary DNA or cDNA. For example, cDNA is used to make insulin to treat people with diabetes.

The Supreme Court said patents on such man made genes are permitted because cDNA does not exist in nature.

Jennifer Swize is a lawyer for Myriad Genetics.

"To Myriad, the decision is a win. For all practical purposes, companies like Myriad use the cDNA claims to do their testing."

Myriad's stock price grows after the Supreme Court gave its ruling on June, 13th, this suggested that investors saw the decision as a good one for the biotechology industry.

And that's the Technology Report from VOA Learning English, written by Onka Dekker. For more of our reports, visit our website at 51voa.com. We are also on YouTube, Facebook and Twitter at VOA Learning English. I am Avi Arditti.

文本为51VOA听写整理

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载


Ix1cB;_Q0;ctfgz%|~&L0ZWo%[k!~fqegCQd+cNX3(F@4^;ko
重点单词   查看全部解释    
diabetes [.daiə'bi:ti:z]

想一想再看

n. 糖尿病

联想记忆
problematic [.prɔbli'mætik]

想一想再看

adj. 问题的,有疑问的

联想记忆
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
insulin ['insjulin]

想一想再看

n. 胰岛素

 
patent ['peitənt, 'pætənt]

想一想再看

n. 专利,特许
adj. 专利的,显著的

联想记忆
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辩护)律师

联想记忆
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
genetics [dʒi'netiks]

想一想再看

n. 遗传学

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 


关键字: 翻译 英语 VOA慢速

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。