So like I go into this like salon place, y'know/ And I wanted like to get my toenails done/ And the lady like goes, oh my god, your toenails/ Are like so grody.
就像我走进类似这样沙龙派对的地方,你懂的。并且我本想歇歇脚脱鞋的,而女生们也愿意来这种地方,噢我的老天,你的臭脚,太恶心了。
I'm sure you're, like, totally familiar with "valley speak"—in which speakers end phrases with a rising pitch, so they sound like questions?
我相信你很熟悉这种山洞音的说话方式—每句的末尾都是以声调结束的,就好像是在提问。
The phenomenon's called "uptalk" and it's not just for valley girls.
这种现象叫升调发言,并且不只是女生特有的说话方式。
Linguists say guys now uptalk, too.
语言学家们表示男生现在也掌握了这种技能。
Researchers studied the speech of 12 female and 11 male native southern Californians.
研究人员们对来自于南加利福尼亚州地区当地的12名女性和11名男性的讲话方式进行了研究。
The volunteers had two tasks: to recount the plot of a TV episode, and to give directions.
这些志愿者们被赋予两项任务:重述电视节目片断,并且继续发挥。
"Start at the college.. keep going, towards the grocery store"
从大学开始。。继续,走向了小卖部。
Overall, women used uptalk twice as often as men.
整体上看男女生都用了两次升调。
Both sexes finished a sixth of their statements with a rising pitch.
而且男女生完成的陈述内容中有六分之一是升调发音。
But women exclusively also used uptalk to signal they were still speaking—to hold the floor.
但是女生会专门用升调音强调自己仍然在讲话以镇住全场。
The researchers presented their findings at a recent meeting of the Acoustical Society of America.
研究人员已将他们的结果发表在最新一期《美国声学研究》杂志上。
The results suggest uptalk has transcended its traditional demographic...valley girls...to catch on with men.
结果显示升调发音已经超越了传统意义上的地区人类特征界限,在男性中也变得流行。
But no word yet whether other elements of the vernacular have followed suit.
但是没有一个词仍然能够保持其它的方言特色。