手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人地球系列 > 正文

科学美国人60秒:动植物仍是人类城市家园好朋友

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

The concrete jungle is no tropical rainforest.

钢筋水泥构成的丛林里没有热带雨林。
Replacing trees with buildings means a loss of more than 90 percent of bird species.
建筑物代替树木意味着丧失了超过90%的鸟类物种。
But a new survey suggests megalopolises aren't quite the homogenous ecosystems you might think.
但是一项最新的调查显示人口稠密的一线城市可不是想象中那样单调的生态系统。
Yes, meadow grass and pigeons can now be found from Nairobi to New York.
是的,从内罗毕到纽约现在随处可见绿油油的草地和鸽子。
But so can hundreds of other bird species, most specific to their locale and some even once endangered.
但也能看到其它无数种的鸟类,大部分是本地特有的,有些还是曾经的濒临灭绝物种。
Like the peregrine falcons that have become so popular in Gotham they even have their own webcam.
像游隼在歌潭镇已经变得超流行,甚至都有网络摄像头专门记录行踪。
That's according to a new survey of cities and wildlife in 36 countries published in the journal Proceedings of the Royal Society B.
这是根据涉及36个国家的城市和野生动物进行的一项最新调查得出的结论,该研究已发表在《皇家学会报告B》杂志上。
Cities aren't just for the birds.
城市可不是只属于鸟类。
Thousands of plant species thrive in cities worldwide, especially in green spaces.
全世界范围内的城市中也在茁壮成长着,特别是在绿地上。
Some ecologists even call that the Central Park Effect, because of the surprising density of plants and animals found in that patch.
无数的植物在有些生态学家甚至称之为中心公园效应,因为他们对在城市中央的这一小块绿色中竟然能发现很多植物和动物类别。
Street trees matter too, especially in a city like Singapore that hosts the greatest number of endangered bird and plant species.
街边的数木也很重要,特别是在新加坡市这样一个拥有世界上最多种类濒危鸟类和植物物种的城市。
And species can be brought back with a little careful planning, like those aforementioned falcons.
并且生物物种可以因为一点点细心照料和经营便能恢复生机,比如那些前面提到过的隼。
That means it's in our power to make cities not only a great place for people to live, but a home for wildlife too.
这就表明我们人类起到的重要作用就是在于不但要使城市成为人们生活的重要场所,同时也能把它变成野生动物的生存家园。
重点单词   查看全部解释    
concrete ['kɔnkri:t]

想一想再看

adj. 具体的,实质性的,混凝土的
n. 水

联想记忆
density ['densiti]

想一想再看

n. 密集,密度,透明度

 
attachment [ə'tætʃmənt]

想一想再看

n. 附件,附著,附属物,依恋,忠诚,依赖
[

 
thrive [θraiv]

想一想再看

vi. 兴旺,繁荣,茁壮成长

 
species ['spi:ʃiz]

想一想再看

n. (单复同)物种,种类

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
invitation [.invi'teiʃən]

想一想再看

n. 邀请,招待,邀请函,引诱,招致

 
tropical ['trɔpikəl]

想一想再看

adj. 热带的,炎热的,热带植物的

 
soot [sut]

想一想再看

n. 煤烟,烟尘 vt. 熏以煤烟

联想记忆
replace [ri(:)'pleis]

想一想再看

vt. 取代,更换,将物品放回原处

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。