手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2014年10月NPR News > 正文

NPR讲解附字幕:尼日利亚与博科圣地停火存疑 被绑女孩获释难预料

来源:可可英语 编辑:Aimee   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

It has been almost two weeks now since Nigeria's surprising announcement of a cease-fire with the extremist group Boko Haram, a deal that the military said would lead to the speedy release of more than 200 schoolgirls that the group abducted in April. But killing, kidnappings and bombings have continued, and skeptical Nigerians are waiting for the promised freedom of those missing girls. NPRs Ofeibea Quist-Arcton is on the line from Nigeria's main city Lagos. Ofeibea, good morning to you.

尼日利亚令宣布与极端组织“博科圣地”停火令所有人大吃一惊,现在距离停火已经过去了近两周的时间,军方表示停火协议将加快四月份被绑架的200名女学生的释放进程。但是现在谋杀、绑架和炸弹袭击仍继续发生,持怀疑态度的尼日利亚民众仍在等待失踪女孩获释承诺的实现。我们将连线目前在尼日利亚主要城市拉各斯的NPR新闻记者奥菲比亚·奎斯特·阿克顿。奥菲比亚,早上好。
OFEIBEA QUIST-ARCTON, BYLINE: Greetings.
奥菲比亚·奎斯特·阿克顿:大家好。
GREENE: So are there still negotiations happening between the Nigerian government and Boko Haram to try and free these girls?
格林:尼日利亚政府是否仍就释放这些女孩和“博科圣地”组织进行谈判?
QUIST-ARCTON: This is what we're told. The Nigerian authorities say they are still meeting Boko Haram. The question is, which faction? Is it the faction that is holding these schoolgirls from Chibok, who were abducted way back in April? And when is this going to happen? They said it was an imminent release as soon as they got through the truce, but nothing so far.
奎斯特·阿克顿:这是我们被告知的情况。尼日利亚政府表示,他们仍在同“博科圣地”组织进行会谈。现在的问题是,是哪个势力?是4月份从奇博克绑架这些女孩的派系吗?那什么时候会有进展?他们说在达成停火协议之后会立即释放被绑女学生,但是目前仍没有消息。
GREENE: So the government could actually be negotiating with the wrong people? Is that what you're saying here?
格林:难道尼日利亚政府一直在和错误的人谈判吗?你刚刚说的是这个意思吗?
QUIST-ARCTON: This is what many Nigerians are saying, and why? Because, David, Boko Haram - this group whose name means Western education is sinful - has not come out to say that it has any sort of deal with the authorities. There has been no word from Boko Haram, and as you said, there have been more kidnappings of women and girls. There have been more killings. The foreign minister - Nigeria's foreign minister said on Monday to journalists that Boko Haram has denied recent kidnappings, and he suggested it might be the work of dissidents wanting to break the cease-fire or rascals and miscreants, as Nigerians calls others. But it's totally unclear exactly what's going on. The fact that there has been no word from Boko Haram, who often come out with videos to say what they want to say, has Nigerians very doubtful indeed.
奎斯特·阿克顿:那是大部分尼日利亚民众说的,为什么这么说呢?因为,“博科圣地”组织名字的含义是“西方教育是罪恶的”,这个组织并没有出面说明他们与政府达成了协议。“博科圣地”组织没有发表任何消息,如你所说,绑架妇女和女孩的事件日益增加。谋杀事件也越来越多。尼日利亚外交部长周一接受记者采访时表示,“博科圣地”组织否认与近期发生的绑架事件有关,他表示这些事件可能是企图破坏停火协议的异议者所为,也可能是尼日利亚民众称为流氓或不法之徒的人所为。但是目前完全不清楚所发生的事。事实是“博科圣地”没有任何表态,而这个组织经常发布视频表达他们想表达的事情,这点让尼日利亚民众感到非常可疑。

尼日利亚与博科圣地停火存疑 被绑女孩获释难预料.jpg

GREENE: Well, Nigerians are very doubtful, and I can't even imagine what the families of these girls are going through with sort of the feeling of anticipation and now this reality setting in that the government might not even be negotiating with the people who are holding their loved ones.

格林:尼日利亚民众持怀疑态度,不过我无法想象这些女孩家人的那种期待之情,可是现在可能政府进行谈判的对象都不是那些绑架了他们心爱的孩子的人。
QUIST-ARCTON: Especially since girls who did manage to escape said that there were conversions to Islam - many of them are Christians - that there were forced marriages, rapes, forced labor, forced participation in attacks by the insurgents. And Abubakar Shekau himself, the putative head of Boko Haram, said in a video that they were going to be made into slaves and that they were going to be married off to fighters. So there is, you know, absolute devastation and grief among the families. And of course this huge campaign, bring back our girls, that went global, with even the first lady Michelle Obama joining it - people saying, we have got to get these girls back, the government has got to do more.
奎斯特·阿克顿:那些成功逃脱的女孩们表示,他们在那里被迫信仰伊斯兰教,而她们大部分人都是基督教,武装分子强迫她们结婚、她们被强暴、被迫劳动、被迫参与袭击行动。而“博科圣地”组织头目阿布巴卡尔·谢卡乌在视频中表示,他们要让这些女孩成为奴隶,让她们嫁给武装分子。所以你知道,这对这些女孩的家人来说绝对是灾难,他们非常悲痛。当然全球范围内巨大的营救活动“把我们的女孩带回来”仍在进行,美国第一夫人米歇尔·奥巴马也加入了其中,他们表示我们必须要救出这些女孩,政府要做更多的事情。
GREENE: How much patience is there among Nigerians, Ofeibea, with this government, as they say that they're trying to free these girls?
格林:奥菲比亚,尼日利亚政府说他们正试图解救这些女孩,那尼日利亚民众还有多少耐心?
QUIST-ARCTON: There is a lot of frustration, and, David, we've got to put it into context. We've got elections coming up in just a few months, next year in Nigeria. Many Nigerians saying, was this a political ploy by President Goodluck Jonathan? Are there negotiations going on that are going to lead to the release of these missing girls and many others who have been abducted in the past year also? Many, many unanswered questions here.
奎斯特·阿克顿:大卫,现在有很多挫折,我们要放到实际情况中去考虑。几个月以后,也就是明年尼日利亚将举行选举。许多尼日利亚人表示,这是不是古德勒克·乔纳森的政治手段?试图解救去年失踪的这些女孩和其他被绑架民众的谈判在进行吗?现在有许多无法解答的问题。
GREENE: All right, we've been speaking with NPR's Ofeibea Quist-Arcton. She's in the Nigerian city of Lagos. Ofeibea, thanks very much.
格林:好,我们同NPR新闻的奥菲比亚·奎斯特·阿克顿进行了连线。她现在正在尼日利亚的拉各斯市。奥菲比亚,非常感谢你。
QUIST-ARCTON: Always a pleasure.
奎斯特·阿克顿:这是我的荣幸。

点击此处下载本期NPR讲解PDF与音频字幕

英文文本来自普特英语,译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

重点单词   查看全部解释    
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 单人玩的牌

联想记忆
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
anticipation [æn.tisi'peiʃən]

想一想再看

n. 预期,预料

 
ploy [plɔi]

想一想再看

n. 花招,手段

 
byline ['bai.lain]

想一想再看

n. (报刊等的文章开头或结尾)标出作者名字的一行

联想记忆
qualify ['kwɔlifai]

想一想再看

vt. 使合格,限定,描述
vi. 合格,取得

 
faction ['fækʃən]

想一想再看

n. 内讧,小集团,派系斗争

联想记忆

发布评论我来说2句

    英语学习推荐

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    科学美国人60秒

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。