手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2014年12月CRI news > 正文

CRI News Report:美国和古巴宣布开启关系正常化进程 新一轮伊朗核谈重启

来源:可可英语 编辑:Aimee   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
T_c6N;[#ldDAr0

Xo(=@ed@!)&t

The United States is re-establishing diplomatic relations with decades-old foe Cuba.
The historical announcement was made simultaneously by both U.S. President Barack Obama and Cuban President Raul Castro.
Obama's new approach towards Cuba includes re-establishing an embassy in Havana early next year and carrying out high-level exchanges and visits between the two governments.
The Obama administration is also planning to ease a travel ban for US citizens, ease financial restrictions and increase telecommunications links.
President Obama also pledged to discuss with lawmakers the lifting of the half-century-old trade and economic embargo against Cuba, a move that can only be made by Congress.
Talks over Iran's nuclear program have resumed in Geneva, the first gathering on this issue since the last round of talks failed to happen some three weeks ago.
Bilateral and trilateral meetings have been held to help pave the way for progress at the main bargaining table.
Iranian diplomats say all nuclear issues are to be discussed during this round of talks.
Wang Qun, head of the Chinese delegation at the meeting, says there are difficulties to be overcome but negotiators will try their best to resolve those differences.
Along with China, the US, UK, France, and Russia have representatives at the talks, plus Germany, also known as the P5+1 group.
They are offering to permanently reduce or eliminate sanctions against Iran if that country curbs its nuclear program in a way that prevents the development of nuclear weapons.

1O9@IZ~d+tU];p9wQ

参考译文:
美国与数十年的老对手古巴重新建立外交关系uq-owM%L+B.|=kokQ(
美国总统巴拉克·奥巴马和古巴总统劳尔·卡斯特罗同时发表了这一历史性声明9F3aF&R#]JUB
奥巴马对古巴的新政策包括:华盛顿将在未来几个月在哈瓦那重设大使馆,两国政府将展开高级别交流和互访pUJn@y^k+@(qpsI
奥巴马政府计划放宽对美国公民前往古巴旅行的禁令,放宽金融限制并增加通信联络lRg2(@3LFrH+j2zCwv
同时,奥巴马总统承诺与议员就解除对古巴长达半个多世纪的贸易和经济封锁进行协商,这一举措只能由国会来实施k^Yk8mNSYe
伊朗核谈在日内瓦重启,这是三周前的上一轮谈判未取得进展后各方首次会面fUsxj-[F2v=
此前举行了双边会谈和三边会谈,为重回主谈判桌铺平了道路mtv~V_6j882dDf]wd5d
伊朗外交人员表示,本轮会谈将讨论所有核问题lrEIu|HR1CX!K%ETm,0i
伊朗核谈中方代表王群表示,虽然要克服一些困难,但是谈判人员将尽全力解决这些分歧9W,]K,%VKS;
除中国外,出席核谈的还有美国、英国、法国、俄罗斯和德国的代表,即P5+1组织@PNeMEp+pT^Fk(cj~J
如果伊朗能限制其核计划,不发展核武器,那六国将永久性减少或取消对伊朗的制裁_210;d2Ra;*([6]

jga[zXw;eoKWk[BbY

劳尔·卡斯特罗和奥巴马握手.jpg

orugu_Tln2

3YyN]KwvmU=,+3i

译文属可可原创,仅供流使用,未经许可请

.]OWQ@hVjrvt;e3

)I92=uwdQNRYjTtHoTkS

ZZmlVo-)V7IjRrPo[g]Zoc7v9Y-8%CtF(3IY!*BnVRcph-qKW

重点单词   查看全部解释    
resolve [ri'zɔlv]

想一想再看

n. 决定之事,决心,坚决
vt. 决定,解决

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
permanently ['pə:mənəntli]

想一想再看

adv. 永久地

 
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同时地(联立地)

 
eliminate [i'limineit]

想一想再看

v. 除去,剔除; 忽略

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
embargo [em'bɑ:gəu]

想一想再看

n. 封港令,禁运,禁止(通商)

联想记忆

发布评论我来说2句

    英语学习推荐

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    科学美国人60秒

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。