手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语视频 > 正文

VOA慢速英语视频(视频+中英文本) 第105期:柬埔寨营养改善项目获得成功

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Malnutrition remains a serious problem in Cambodia. The UN Food and Agriculture says that one in three children under the age of five suffers from poor growth brought about by a poor diet.

营养不良一直是柬埔寨很严重的问题。联合国粮食及农业组织表示:在柬埔寨,每三个五岁以下儿童中,就有一个患有营养不良。
Cambodia grows enough rice to feed its people. But millions still do not get enough vitamins and minerals. This lack of micronutrients affects mental and physical development and can cause lifelong problems.
柬埔寨的大米产量一直很充足。但是,数百万人一直不能获得充足的维生素和矿物质。缺少这些有利于身体和心理发展的微量元素可能会造成一生的疾病。
Adding nutrients to food
向食物中添加营养。
Tim Green is a nutrition expert from Canada's University of British Columbia. He led a pilot food project in a rural province of Cambodia. It was successful in improving the nutrition of hundreds of families. Now, the program is expanding.
汤姆格林是一所大学的营养学专家。他在柬埔寨偏远山区实行了一个空投食物的项目。该项目已经成功改善了数百户家庭的营养状况。现在,该项目已经扩大规模。
Mr. Green says that experts consider diversity of foods an important part of a healthy diet. Generally, he says, the more kinds of meat, rice and vegetables that people eat, the better. But he says that is not the case in Cambodia, even though diets are reasonably diverse.
格林表示:专家认为摄取多种多样的食物是健康饮食中非常重要的一步。通常来说,人们吃的肉、大米和蔬菜的种类越多,对身体越好。但是,他说,这些习惯在柬埔寨根本不存在,甚至不能做到饮食多样化。
"Because what we find is that people eat tiny little amounts of food. So they may report eating pork (pig meat) every day, but it may only be five to 10 grams."
“我们发现:人们只吃一点点的食物。所以,尽管他们有报告每天吃肉,但是可能摄入量只有5到10克。”
The lack of nutrients is sometimes called "hidden hunger." It is especially a problem for children and women. For example, Mr. Green's research found that the lack of Vitamin B1 is common. This can result in very young babies dying in less than a day after showing signs of B1 deficiency.
缺少营养物质又被称作“隐形饥饿”。对于妇女和儿童来说,这个问题尤为严重。比如:格林调查研究发现:在这里,得维生素B1缺乏症的人很多。这可能导致婴儿夭折。
But, adding Vitamin B1 to fish sauce can solve the problem. The sauce is commonly used in Cambodian foods. Mr. Green's team did just that.
但是,如果把维生素B1添加到鱼酱里,就能很好的解决这一问题。鱼酱是柬埔寨很常用的一个调料。格林的队伍就是那么做的。
"Fish on Farm" pilot program
“农场里的鱼”试验计划
The $3 million project is called "Fish on Farms." The pilot was carried out in southeastern Prey Veng province. It targeted 900 poor families. The goal was to improve nutrition by diversifying their food intake.
有300万美元研究经费用于此项计划的研究。试验地是在位于东南部的Prey Veng 省。那里有大约900户贫困家庭。项目的目标是通过使他们日常摄入食物品种多样化,来提高他们的营养水平。
Organizers of the Canadian-funded project helped 300 families establish vegetable gardens. Another 300 got vegetable gardens and ponds in which to raise fish. The remaining 300 families were part of the control group and got nothing.
柬埔寨基金会的成员已经帮助300户家庭建立了蔬菜花园。另外300户家庭不仅有蔬菜花园,还有一个池塘可以用来养鱼。还有300户家庭作为试验空白对照。
After three years the families with both fish ponds and vegetable gardens were doing better than those who only had vegetable gardens. All 600 families were doing better than the control group, says Tim Green.
经过3年时间,那些家里既有鱼又有蔬菜花园的家庭健康状况明显优于那些只有蔬菜花园的家庭。而所以600户家庭的表现都比空白对照组要好。格林表示。
"We saw increases in income, and that income was controlled by women and it was used mainly to buy other foods and education. We saw some improvements in other nutritional parameters."
“我们看见收入的增加,而那些增加的收入有女人掌管,主要用来买其他一些食物和教育。我们也发现其他营养指数的提高。”
The successes of the pilot were expanded to a larger program that is to start later in May. It will target 4,500 poor families in four provinces.
该试验的成功,使得试验规模在5月继续扩大。将会有4个省4500户家庭,加入该项目。
Zaman Talukder is a technical advisor on nutrition for Helen Keller International, a non-profit group involved in both projects. Mr. Talukder says the pilot food program increased the availability of different foods and the consumption of those foods by those who need it most: women and children. And he noted another benefit.
Zaman Talukder是海伦凯勒研究机构营养学方面的技术顾问,该非营利慈善组织也加入了这两个计划。Talukder表示:试验计划提高了那些最需要饮食多样化的妇女和儿童的可能。他也提到了其他的好处。
"...It gives additional income. It [is] also one of the best interventions to empower women who are the decision-makers for household consumption and family health."
“这增加了额外收入,这也是提高妇女家庭地位的方法,通常,女人在家中掌管家务和家人健康。”
The new program is different in several ways. First, it will require families to pay some of the costs to establish fish ponds, vegetable gardens or bird farms.
而新的项目在几个方面有所不同,第一,项目要求家庭自己付费建立鱼塘、蔬菜花园或农场。
Also, families will receive advice on clean water, waste systems, and nutrition education. They will be able to borrow small amounts of money. Finally, the project will help them to sell extra food they produce.
而且,试验家庭也收到建议,要求清理家里的自来水、排污管道,以及接受营养教育。他们可以先借钱来实现这些。最后,项目将帮助他们卖掉多余的产品。
The results from these two projects will be included in Cambodian policy plans for malnutrition. The country has come a long way in fighting hunger, but ending "hidden hunger" in Cambodia will take more work.
这两项试验的结果将会纳入柬埔寨政府制定预防营养不良的计划中。该国已经和饥饿奋斗了很久,但是彻底解决“隐形饥饿”将花费更大的功夫。
I'm Caty Weaver.
我是Caty Weaver

本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!

重点单词   查看全部解释    
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 
empower [im'pauə]

想一想再看

vt. 授与权力,增加自主权

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多种多样的

联想记忆
deficiency [di'fiʃənsi]

想一想再看

n. 缺乏,不足,缺点

联想记忆
prey [prei]

想一想再看

n. 被掠食者,牺牲者
vi. 捕食,掠夺,使

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
weaver ['wi:və]

想一想再看

n. 织布者,织工

 
pilot ['pailət]

想一想再看

n. 飞行员,领航员,引航员
vt. 领航,驾

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。