手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语视频 > 正文

VOA慢速英语视频(视频+中英文本) 第247期:阿里巴巴收购《南华早报》

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

E-commerce giant Alibaba Group announced last week that it is buying the South China Morning Post.

电商巨头阿里巴巴上周宣布收购了《南华早报》。
It is the leading English-language newspaper in Hong Kong.
《南华早报》是香港最大的英文报纸。
Joe Tsai is executive vice chairman of Alibaba Group.He said in a letter to SCMP readers that Alibaba wants the newspaper to offer "accurate and fair" reporting that will improve global understanding of China.
蔡崇信是阿里巴巴集团的执行副董事长。他在给《南华早报》读者的一封信中表示,阿里集团希望这份报纸能够提供"准确而公正"的报道,从而增进世界对中国的理解。
The company said this will help Alibaba's investors.Alibaba believes that "negative reports about China in the Western news media are hurting the company's shares," which are listed in the U.S., reported the New York Times.
该公司称此举对阿里集团的投资者有帮助。据《纽约时报》报道,阿里集团认为"西方新闻媒体对中国的负面报道对这样一家在美国上市的公司股份有不好的影响"。

阿里巴巴收购《南华早报》

The New York Times said that Alibaba has agreed to pay about $266 million to acquire the South China Morning Post.This is a "small outlay" for Alibaba, which has annual revenue of $12 billion, according to the Times.

《纽约时报》报道称,阿里集团已经同意用2.66亿美元收购《南华早报》。据《纽约时报》报道,这对年收入达到120亿美元的阿里集团来说只是"一笔小钱"。
The purchase follows other media deals by Alibaba, reported Reuters.In June, the company agreed to pay $194 million for a stake in the China Business News, a financial media firm.
据路透社报道,在这次的收购之前,阿里集团还有几次对媒体的收购。六月份,阿里集团同意用1.94亿美元购买《第一财经日报》的股份。这是一家财经媒体公司。
The South China Morning Post, which is 112 years old, had been struggling financially.SCMP, its owner, was criticized for "shaping its coverage of China with a more positive stance than other outlets," according to TechCrunch.The New York Times described the SCMP as "a frayed institution with a depleted newsroom" and a declining readership.
拥有112年历史的《南华早报》近来在资金上举步维艰据"科技博客"报道,它的经营者因为"关于中国报道的立场比其他报纸更积极"而遭受批评。《纽约时报》将《南华早报》称为"拥有一间枯燥新闻编辑室的残破机构",称其读者群也越来越少。
Alibaba plans to make all the articles free on SCMP's website.
阿里集团计划将免费提供《南华早报》网站上的全部文章。
China's ruling Communist party has tight control over Internet use in the country.It blocks material that it considers obscene or subversive.Party censors under Chinese President Xi Jinping have been increasingly intolerant of critical reports in the domestic news media, reported the New York Times.
中国的执政党——中国共产党对国内互联网的管控很严格。含有他们认为色情或者破坏国家统一内容的网页将会被封锁。据《纽约时报》报道,在中国国家主席习近平治下,对国内媒体的批判性报道变得越来越严格。
Some analysts compared Alibaba's purchase of SCMP to Amazon's acquisition of the Washington Post in 2013.The Washington Post is one of the most famous newspapers in the United States.Jeff Bezos, who founded Amazon.com, paid $250 million for the newspaper, reported the Wall Street Journal.
一些分析人士对比了阿里集团的这次收购和2013年亚马逊收购《华盛顿邮报》的事情。《华盛顿邮报》是美国几大著名报纸之一。据《华尔街日报》报道,亚马逊的创始人杰夫·贝索斯用2.5亿美元买下了《华盛顿邮报》。
The deal showed "the newspaper industry's economic decline and the shift of power from old media to Silicon Valley," according to the Wall Street Journal.
据《华尔街日报》报道,收购案显示出"报纸行业的不景气,传统媒体的力量正渐渐向硅谷转移"。
Last week, the Las Vegas Review-Journal, the largest newspaper in Nevada, was sold for $140 million.Billionaire Sheldon Adelson, who owns casinos and is a major donor to the Republican party, bought the paper.
内华达州最大的报纸《拉斯维加斯评论报》上周卖出了1.4亿美元的价格。买下该报的是经营赌场的亿万富翁谢尔登·埃德森,他也是共和党的主要捐赠人之一。
The Review-Journal has a conservative slant that "aligns with Republicans far more often than Democrats," reported the Washington Post.The paper also has "outsize political influence" in Nevada, according to the New York Daily News.
据《华盛顿邮报》报道,《拉斯维加斯评论报》的倾向比较保守,被称"经常与共和党结盟,而不是民主党"。另外据《纽约每日新闻》的报道,该报在内华达州有"较大的政治影响力"。
I'm Mary Gotschall.
玛丽·高特肖为您报道。

本栏目视频字幕与文本并不完全对应,且视频播放缓冲时间较长,敬请谅解!

重点单词   查看全部解释    
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
acquisition [.ækwi'ziʃən]

想一想再看

n. 获得,所获之物

 
declining [di'klainiŋ]

想一想再看

adj. 下降的,衰落的 动词decline的现在分词

 
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
donor ['dəunə]

想一想再看

n. 捐赠人
[计算机] 施主

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。