手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CCTV News > China News > 正文

China News(翻译+字幕+讲解):菲律宾三千万仲裁费打水漂

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
yf@71nFGjY1j1dA

TO0X3)e*yJkvp3y*w,(

Philippine media report that the government spent 30 million US dollars on the South China Sea arbitration case over the past three and half years. Neither the Philippines nor the tribunal have given details of that spending. But we can get some idea from published charges and past tribunal fees. In this report from Lu Wei.
In January 2013, the government of the Philippines unilaterally initiated arbitration in its disputes with China in the South China Sea. According to the procedure, the Philippines and China should each appoint an arbitrator. But the tribunal can not be established as China did not accept nor participate in the case. All five arbitrators were appointed by Shunji Yanai who was the president of the International Tribunal for the Law of the Sea then.
Experts who are familiar with such operations say this kind of temporary group is an opportunity for judges and arbitrators to earn some extra money and has no relationship with the United Nations and international judicial institutions which pay salaries.

6iSRhu[rLZ=DgFvk@r3

arbitration.jpg

#KDK4pc-DkXxk@f|o0n^

As a temporary group, the arbitral tribunal has no unified working location, secretaries, emails or official letterhead. Thus it has had to pay a significant amount in service charges to the Permanent Court of Arbitration since July 2013 to provide the necessary services. They include the search and nomination of experts, circulation of news and press releases, the organization of hearings in The Hague and payment to arbitrators and other staff. This made the temporary arbitral tribunal appear to be a part of the Permanent Court of Arbitration.
The Permanent Court of Arbitration does provide services through standard charges which are published on its official website. Various charges are available for different positions. For instance, it costs two thousand euros for one-off non-refundable registration fee. It costs 250 euros per hour for a chief secretary, 175 euros per hour for a judicial officer and 125 euros per hour for a legal assistant. Ordinary secretaries cost 50 euros per hour. A tribunal hearing room costs one thousand euros per day. And one thousand 750 euros are paid per day for a whole office suite.

5Vi8.QHi5rdoI]=+19)

TeM+FZNd,!#T8ExW-P+@hoc6#;LnB3M&1Oxx=vz4[1p9!TV

重点单词   查看全部解释    
participate [pɑ:'tisipeit]

想一想再看

vt. 分享
vi. 参加,参与

联想记忆
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
unified

想一想再看

adj. 统一的;一致标准的 v. 统一;使一致(uni

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
arbitration [.ɑ:bi'treiʃn]

想一想再看

n. 仲裁,公断

 
circulation [.sə:kju'leiʃən]

想一想再看

n. 流通,循环,发行量,消息传播

联想记忆
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
tribunal [trai'bju:nəl]

想一想再看

n. 法官席,法院,法庭

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆


关键字: China News 仲裁 菲律宾

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。