This is BBC world news. I'm Lucy Hawkins, our headlines.
这里是BBC世界新闻。我是露西·霍金斯,新闻头条。
The World Health Organization says some of the victims of the Syria gas attack show symptoms consistent with the nerve agents use.
世界卫生组织称叙利亚毒气攻击中的受害者表现出神经毒剂中毒的症状。
Russia and Syria deny mounting a deliberate chemical attack.
俄罗斯和叙利亚否认故意使用化学武器。
Russia has blamed a rebel munitions dump which was hit by an air strike.
俄罗斯指责反对派堆放炸药,被空袭击中。
Russia's plan though has been met with skepticism at a big international conference on Syria's future.
在商讨叙利亚未来的大型国际会议上,俄罗斯的计划遭到了质疑。
Britain's Foreign Secretary says all the evidence suggests that Syrian government forces knowingly launched the chemical attack.
英国外交部长称所有证据都表明叙利亚政府军队故意发起了化学攻击。
North Korea has fired a ballistic missile into the Sea of Japan, prompting an angry reaction from Japan.
朝鲜向日本海发射了一枚弹道导弹,激起了日本国内的怒气。
The launch comes ahead of a visit by China's President Xi Jinping to the United States to meet president Trump.
这次导弹发射发生在中国主席习近平前往美国与特朗普主席会面之前。
And Columbia's President Juan Manuel Santos has told the BBC the landslide that killed more than 250 people was a direct result of climate change.
哥伦比亚总统胡安·曼努埃尔·桑托斯告诉BBC,导致250多人遇难的泥石流就是气候变化的直接结果。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!