手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语视频 > 正文

VOA慢速英语视频(视频+中英文本) 第414期:布鲁塞尔恐怖袭击一周年

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Photos by Johan van der Steen are on display in Brussels, he was among those killed in terrorist attacks that rocked the city one year ago. His life partner, Kristin Verellen, organized the photo exhibit as a tribute to him.

约翰·冯·德·斯蒂恩拍摄的照片在布鲁塞尔展出。一年前,布鲁塞尔市发生了骇人听闻的恐怖袭击,他于这次恐怖袭击中丧生。他的生活伴侣克里斯汀·维蕾伦组织了这次摄影展,纪念去世的丈夫。
"Well, it has been a tough year. And the 22nd of March is only a day of the year but I think it's important that we as human beings are also capable to, also to stand still and to reflect on the unhappy things in life."
"这一年我过得很艰难。虽然3月22日只是一年中的一天,但我认为重要的是,我们人类有能力,能够站稳脚跟,反思生活中不愉快的事情。"
Verellen established a citizen's movement called "Circles -- we have the choice" -- connecting anyone affected by violence by sharing stories.
维蕾伦开展了一项名为"圈子 - 我们有选择"的公民运动,通过分享故事的形式,与受暴力影响的人们建立联系。
"We have the choice started immediately afterwards, to create meaningful togetherness as a positive response to blind violence and to the fragmentation and polarization that we see in our society."
"不久之后,我们就开展了'我们有选择'这项运动,把大家更加紧密地团结在一起,这很有意义,是对盲目暴力的积极回应,也是对我们在社会中看到的分裂和两极分化现象的回应。"
Some of the terrorists lived in the Molenbeek neighborhood of Brussels. Many of the 100,000 Muslims living here feel stigmatized, some were also victimized.
一些恐怖分子曾住在布鲁塞尔的莫伦贝克区。居住在这里的10万穆斯林中的许多人感到耻辱。有些也是受害者。

布鲁塞尔恐怖袭击一周年

Mohamed El Bachiri is a metro driver from Molenbeek. His wife, Loubna, was killed when terrorists bombed a metro she was in, leaving him behind with their three young children. El Bachiri put his sorrow into a call for love, by publishing a poetry book called Jihad of Love.

穆罕穆德.巴基利是来自莫伦贝克的一名地铁司机。恐怖分子炸毁地铁时,他的妻子勒贝娜在地铁上,不幸丧生,留下3个年幼的孩子。巴基利将悲伤寄托于对爱的召唤之中,出版了一本名为《爱的圣战》的诗集。
It's a message of love, of humanity, a call for reflection and it's related because the unimaginable, the unspeakable happened to me, and I think this is somehow a response. We need to express ourselves, we need love and at the same time, we need to talk about what we are first and foremost – human beings. We need to return to our humanity."
"这本诗集传达的是关于爱和人性的信息,以及对反思的呼唤,这些事情相互关联,因为无法想象的、无法形容的事情发生在我身上,我认为这是一种回应。我们需要表达自己,我们需要爱,同时,我们首先需要探讨我们是什么---是人类。我们需要回归我们的人性。"
It's here at the Maalbeek metro station where both Verellen and El Bachiri lost their loved ones.
就是在这里---马埃勒贝克地铁站,维蕾伦和巴基利失去了他们最爱的人。
Instead of a moment of silence to remember the victims, metro staff will observe a minute of noise, demonstrating their solidarity against hate and terror.
没有选择以片刻的沉默悼念遇难者,列车在那一刻停驶1分钟并鸣笛示意,地铁工作人员决心团结起来反对仇恨和恐怖。
Marthe van der Wolf, for VOA News, Brussels.
VOA新闻,玛莎·冯·德·沃尔夫于布鲁塞尔为您播报。

重点单词   查看全部解释    
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
organized ['ɔ:gənaiz]

想一想再看

v. 组织

 
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
display [di'splei]

想一想再看

n. 显示,陈列,炫耀
vt. 显示,表现,夸

 
fragmentation [,fræɡmen'teiʃən]

想一想再看

n. 破碎;分裂;存储残片

 
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的

 
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,惊骇,令人惧怕或讨厌的人或事物

联想记忆
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。