手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 21世纪双语新闻 > 2018年上半年英文报 > 正文

21世纪双语新闻(MP3+字幕):斯皮尔伯格电影中的人性之光

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Message of movies

斯皮尔伯格电影中的人性之光
With a career spanning more than four decades, Steven Spielberg has a number of Hollywood box office hits under his belt. Whether it's soldiers, dinosaurs, or aliens, the US director has a talent for bringing any character to life. As US author Dean Kowalski put it, "Few movie directors have had a greater impact on popular culture than Steven Spielberg."
从影四十多年来,史蒂文·斯皮尔伯格已经拍出了多部好莱坞票房大片。不论是大兵、恐龙还是外星人,这位美国导演能让任何角色栩栩如生。正如美国作家迪恩·科瓦尔斯基所言,“几乎没有哪个电影导演能像史蒂文·斯皮尔伯格那样在流行文化上有如此巨大的影响力。”
His latest work Ready Player One was released in Chinese mainland cinemas on March 30. The sci-fi adventure scored 9.2 out of 10 on Chinese movie review platform Douban.
他的最新力作《头号玩家》已于3月30日登陆中国院线。这部科幻冒险片在中国电影评分网站豆瓣上获得了9.2分(满分10分)的高分。
The movie tells a story set in 2045 about people who escape their tough reality by visiting a virtual world where imagination is the only limit. Ready Player One poses a question to its characters, and indeed to those who watch it: With a readily available world of fantasy to escape to, is it possible to strike a balance between real life and virtual reality?
电影讲述了一个发生在2045年的故事,那时人们为了逃避严峻的现实,前往一个充满无限想象力的虚拟世界。《头号玩家》向影片中的角色以及观众们抛出了一个问题:如果有这样一个能够供人逃避的幻想世界摆在眼前,人们还需要平衡现实生活和虚拟现实吗?
In the film, people find it hard to say goodbye to their virtual life every night, because "the world of 2045 can no longer provide the social interaction and human connection they crave", the Guardian noted.
影片中,人们每晚都对虚拟生活恋恋不舍,因为“2045年的世界无法再给人们提供他们渴望的社交互动以及人情纽带,”《卫报》指出。

play.jpg

This is a typical way Spielberg reflects both reality and humanity through his movies, drawing attention to how society could possibly change to work better.

这是斯皮尔伯格通过电影反映现实和人性的典型手法,让人们关注如何能够令社会变得更好。
The 71-year-old director believes that "the way you create a better future is by studying the past", as he said during a speech at Harvard University in 2016.
这位现年71岁的导演认为“了解过去才能创造更好的未来,”这正是他2016年在哈佛大学的一场演讲中的话。
His Jewish roots and his father's experience as a soldier in World War II encouraged him to study the history of the Holocaust. In Schindler's List (1993), Spielberg tells the story of this terrible incident through the eyes of German industrialist Oskar Schindler.
自身的犹太血统以及父亲的二战从军经历促使他去研究犹太人大屠杀的历史。在电影《辛德勒的名单》(1993)中,斯皮尔伯特通过德国实业家奥斯卡·辛德勒的视角,讲述了这一可怕事件。
The director feels that one of the most fulfilling things in his career is having "the public discussing history again", he told the National Endowment for the Humanities.
这位导演认为,他职业生涯中最有意义的一件事便是“让公众再次探讨起历史,”他曾对美国国家人文科学捐赠基金会这样表示。
One of Spielberg's best-known works, E.T. the Extra-Terrestrial (1982), even presents sentiments about the Cold War through the loving story of a child and an alien from outer space. "If a young boy can bond with a life-form from a distant world, there is absolutely hope for one to be at peace with his fellow man, sharing the same small planet," Matthew Honovic of Long Island Film Society commented.
斯皮尔伯格一大代表作《外星人E.T.》(1982)甚至通过一个孩子和外太空外星人之间的有爱故事,呈现了对冷战的观点。“如果一个小男孩能和来自遥远星球的生命产生感情,那么人们也绝对有可能和平共处,共享这个小小的星球,”长岛电影协会的马修·霍洛维科评论道。
To the average person, Spielberg's movies are nothing more than entertainment. "However different their subjects, his productions have a common thematic DNA of humanity, so we are enlightened as well as entertained," Tom Brokaw of Time magazine wrote. "The power of his films remained long after the closing credits, and so it is with his career."
对于普通人而言,斯皮尔伯格的电影不过是消遣罢了。“不论电影的主题有多不同,他的作品中都带着人性主题的基因,所以我们在消遣的同时也受到了启发,”《时代周刊》的汤姆·布罗考写道。“即使影片结束,他的作品所带来的力量依然长久不衰,正如他长青的事业一样。”

重点单词   查看全部解释    
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
enlightened [in'laitnd]

想一想再看

adj. 被启发的,进步的,文明的 动词enlighte

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保护人,监护人

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
endowment [in'daumənt]

想一想再看

n. 捐助(奖金), 天赋

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。