手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人科学系列 > 正文

科学美国人60秒:计算机化学毒性预测优于动物试验

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
WRAh[59xB4X)[_Rot|

wh8!CPErT%,kj-od

This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Deboki Chakravarti.
Chemists come up with new substances every year to go in everything from makeup to medicines. But introducing these chemicals into products also raises questions about their potential dangers. Can they irritate the skin? The eyes? Could they damage DNA?
To identify these possible risks, companies often test chemicals on animals. But these trials are expensive and time-consuming, and the results aren't always reliable. Plus, many consumers are uncomfortable with their favorite products being tested on animals—like mice, rabbits, and guinea pigs.
But we may be able to avoid animal tests without sacrificing the ability to forecast problems. Because researchers have developed a computer program that can predict the toxic effects of new chemicals better than animal testing can.

z]_#BX[YfD[

试验.jpg
The method relies on a database that the scientists created that includes the results of more than 800,000 animal tests documented in various toxicology registries, covering about 10,000 chemicals.
Such databases make it possible for an expert to anticipate the dangers of an untested chemical by comparing it to similar chemicals. This process is called "read-across," and it is the main alternative to animal testing. But read-across is subjective. Different people might choose different comparison chemicals based on what compounds they're familiar with. They could even come to opposing conclusions.
So, to remove that subjectivity, the researchers programmed a computer to do read-across on their database for them. Their method uses machine learning algorithms to compare the structures and toxic effects of different chemicals. The result is a sort of map of chemical structures and properties that allows them to predict the potential toxic effects of a new chemical based on where it sits on that map.
And this method enabled the scientists to predict a chemical's dangers more accurately than did some of the most commonly used animal tests. Their results are detailed in the journal Toxicological Sciences.
The software is being made commercially available by Underwriter's Laboratories, which co-sponsored the research. Given that computer programs don't need the money or time to run that animal experiments do, this virtual toxicology screening should appeal to companies and animal lovers alike.
Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Deboki Chakravarti.

,i(s-&c!(cY@nl5

tV*sukOLX(k#0FoH

6c@Xp7PRxDm8&seoJ8Gxre0J31XA!J(*b[567*c]S@A)ueI

重点单词   查看全部解释    
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
accurately ['ækjuritli]

想一想再看

adj. 准确地
adv. 精确地,准确地

 
elbow ['elbəu]

想一想再看

n. 手肘,急弯,扶手
v. 用手肘推开,推挤

联想记忆
definitive [di'finitiv]

想一想再看

adj. 决定性的,权威性的,确定的,限定的 n. 限定

联想记忆
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比较

联想记忆
subjectivity [.sʌbdʒek'tiviti]

想一想再看

n. 主观性,主观主义

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
toxic ['tɔksik]

想一想再看

adj. 有毒的
n. 有毒物质

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。