手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 21世纪双语新闻 > 2019年下半年英文报 > 正文

21世纪双语新闻(MP3+字幕):《街头美食》下的人生百味

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Street food, soul food

《街头美食》下的人生百味
We all have a favorite little spot to eat. Maybe it's a dumpling cart or a sandwich shop. They know your order when you walk in and they always give you extra sauce. You want to keep the place a secret but you also want to tell your friends.
我们都有个自己爱吃的小吃摊。或许是卖饺子的小推车,或许是卖三明治的小店。你一进门,店家们都知道你要点些什么,还总会多给你酱汁。你想要私藏这个好地方,但也想和朋友们分享。
Well, it seems that you don't have to make that difficult choice now. A new Netflix documentary series, Street Food, aims to tell the world about all of our favorite little spots.
好吧,看来如今你不必再纠结于这个问题了。一部全新的网飞纪录片《街头美食》目的就在于和全世界分享我们最爱的小吃摊。
Released on April 26, the series takes viewers through nine Asian countries and regions in search of local communities and their cuisines, from Tom Yum in Bangkok, Thailand, to snails in Ho Chi Minh City, Vietnam. Despite the series' title, Street Food is actually about people.
这部纪录片已于4月26日播出,它带领着观众们走进9个亚洲国家和地区,探寻当地社区及美食 —— 从泰国曼谷的冬阴功汤,到越南胡志明市的蜗牛。尽管这部纪录片名为《街头美食》,但它讲述的其实是人的故事。
"At its heart, the show explores how and why some people end up slinging noodles, sweets or rice on the street, and the answers aren't always easy," wrote Zach Johnston of news website UPROXX.
“这个节目的核心是探索有些人最终在街头卖面条、糖果和米饭的缘由,而答案并非总是那么轻松简单,”来自新闻网站UPROXX的扎克·约翰斯顿写道。
The story of Toyo, from Osaka, Japan, is one example. He's locally famous for serving food and jokes. "He seems like the happiest man alive," wrote Calum Henderson in the New Zealand Herald, "then he talks about his father and starts sobbing."
来自日本大阪的东洋便是一个例子。他的美食和笑话在当地都很出名。“他看起来是全世界最快乐的男人,”《新西兰先驱报》的卡尔姆·亨德森写道,“然后他谈起自己的父亲时,却忍不住落泪。”

《街头美食》下的人生百味.jpg

Toyo learned how to cook as a child, out of necessity. His father didn't care about feeding him. Without any money, Toyo would stir-fry weeds and leaves he found in the fields near his school.

东洋很小的时候便迫于生计学会了做饭。父亲对他不管不顾。身无分文的东洋只能炒些自己从在学校附近的田地里采来的野草和树叶。
Today, Toyo has a job that he loves. What about the people who love to eat street food?
如今,东洋拥有了一份自己热爱的工作。那么,对于那些爱吃街头小吃的人们,又有什么样的故事呢?
"In India, there's this Nihari stew," recalled the series creator Brian McGinn in an interview with the website Mashable. "Every morning, hundreds of people line up for this stew in this alleyway ... as everyone tries to be one of the people who're gonna get some of this stew before they run out."
“印度有一道印度炖菜,”该纪录片的创作者布莱恩·麦金恩在接受Mashable网站采访时回忆道。“每天早上,这条小巷里都会有几百人排队买这道炖菜……每个人都想在售罄前能抢到。”
Moments like these can be found throughout the series, showing that street food is important to local cultures and communities. McGinn says food is a way to look at and understand people's lives. To do this, McGinn and his co-creator, David Gelb, didn't plan ahead or use any guidebooks. They found their subjects by word of mouth.
这样的场景贯穿了整部纪录片,也体现了街头小吃对于当地文化和社区的重要性。麦金恩表示,食物是了解体会人们生活的一种方式。为此,麦金恩和该片的共同创作者大卫·贾柏事先并没有做计划,或者是参考攻略。他们是通过口耳相传找到了拍摄对象。
McGinn and Gelb called this style of food documentary "food romance".
麦金恩和贾柏称这种类型的美食纪录片为“食物爱情片”。
"It's not just beautiful food shots," Gelb told Mashable. "It's story, and it's context, and it's character that ... makes the food more delicious, more meaningful, and more powerful."
“这部纪录片不仅仅是些诱人的食物镜头,”贾柏在接受Mashable网站采访时表示。“这是个故事,有自己的情节和角色……令食物更美味,更有意义,更有力量。”

重点单词   查看全部解释    
documentary [.dɔkju'mentəri]

想一想再看

adj. 文献的
n. 纪录片

 
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
necessity [ni'sesiti]

想一想再看

n. 需要,必需品,必然

 
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,环境,背景

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
cart [kɑ:t]

想一想再看

n. 手推车,(二轮)载货车
v. (用手推车

 
stew [stju:]

想一想再看

n. 炖汤,焖,烦恼 v. 炖汤,焖,忧虑

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。