手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人科学系列 > 正文

科学美国人60秒:科学家鼓励其他女科学家多多提问

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
%rZ](NR0).,r^ajk

.w~),W[)#-Ui982CmD

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Christopher Intagliata.
If you attend science conferences, ever pay attention to who in the audience asks questions? Geneticist Natalie Telis did. And she noticed something... off. "For the entire first day of the conference, I was the only woman to ask a question. And I thought, wow, that's kind of weird, right?"
So, being a scientist, she decided to systematically study who asks questions at scientific conferences. Together with colleagues at Stanford University, where she was based at the time, and others at Emory University in Atlanta, she recorded more than 2,000 questions from hundreds of talks at eight different scientific conferences.
After assigning either male or female designations to question askers—which the researchers acknowledge in the paper doesn't fully capture the spectrum of gender identity—they found that women ask far fewer questions than a representative result based on their numbers. In fact: "You need about 85 to 90 percent of your room to be women before 50 percent of your questions come from women."

tY^*GXLlf^s-%Y

科学大会.jpg
But Telis did identify a possible solution. Halfway through the Biology of Genomes conference in 2015, Telis started tweeting some of her preliminary findings about how few women had been asking questions compared to their relative numbers at the meeting. That information sparked a public discussion—and a policy change from the conference organizers, who instituted a new rule that the first question at every talk had to come from a scientist still working towards her PhD, in the hope that the approach would produce a more diverse set of question-askers. And it worked.
"Before our intervention, about 11 percent of questions came from women, which is one third of what you'd expect. After our intervention, you get more like 35 percent of questions coming from women. It's actually what you'd expect from that audience."
The analysis is in the American Journal of Human Genetics.
Telis says that strategy of simply publicizing the problem has been effective at other conferences too, getting more women to not only attend, but to participate in scientific conferences.
"A lot of women have messaged me and said, 'Oh, you know, I asked my first question at a conference when I saw this work,' or stuff like that. And I hope that means people are taking advantage of that incredible opportunity to really add their voice, not just their face in the conference photo, to that scientific community."
Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Christopher Intagliata.

UXxKNgEnzMvA6S-E2

q)e4BAim@d7H(~klr

kwE@]XZCj7C&c]zHsEgm.h-p80tIJMZ*(Z6#6d_yVB1G#Z

重点单词   查看全部解释    
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代议制的,典型的
n. 代

 
analysis [ə'næləsis]

想一想再看

n. 分析,解析

联想记忆
incredible [in'kredəbl]

想一想再看

adj. 难以置信的,惊人的

 
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多种多样的

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 识别,认明,鉴定
vi. 认同,感同身

 
acknowledge [ək'nɔlidʒ]

想一想再看

vt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。