手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 21世纪双语新闻 > 2020年上半年英文报 > 正文

21世纪双语新闻(MP3+字幕):长征十一号运载火箭再传佳音

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Launch of Long March 11

长征十一号运载火箭再传佳音
Among all the Long March rockets, Long March 11 is, without question, the star. It's the first and only solid-fuel rocket in the Long March family. It's also the first rocket in China that has completed a seaborne mission – from the Yellow Sea in June 2019. And now its successful launch on May 30 from the Xichang Satellite Launch Center in Sichuan province has, again, set new records.
在所有长征系列运载火箭之中,长征十一号运载火箭是当之无愧的尖子生——它是长征系列运载火箭家族第一型,也是唯一一型固体运载火箭。2019年6月,长征十一号运载火箭在我国黄海海域成功实施首次海上发射。而如今,长征十一号运载火箭5月30日在四川西昌卫星发射中心的成功发射,再次刷新了记录。
It was the first time that the Long March 11 had been launched from the Xichang Satellite Launch Center. Among its previous eight launches, seven were from Gansu's Jiuquan Satellite Launch Center and one from the sea, Peng Kunya, the chief designer of the rocket, told Xinhua News Agency.
这是长征十一号运载火箭首次在西昌卫星发射中心执行发射任务。在此前的8次发射任务中,有7次是在酒泉卫星发射中心执行发射任务,还有1次则是在海上,长征十一号火箭总设计师彭昆雅在接受新华社采访时如此说道。
A new launch platform was also used in the mission, which helped the rocket better adapt to the new environment. According to Guangming News, the new platform is highly integrated and intelligent, allowing the preparation time of the launch to be significantly reduced. China's capability to launch rockets in a short time has "reached a new level", Jin Xin, deputy commander-in-chief of the Long March 11 mission, said in a press conference.
任务执行过程中还使用了一个全新的发射平台实施发射,这有助于火箭更好地适应新环境。据《光明日报》报道,这个全新的发射平台具有高度集成、高度智能的特点,能够大幅缩短发射准备时间。我国短时间内发射火箭的能力“达到了一个新阶段”,长征十一号火箭副总指挥金鑫在一场新闻发布会上如此表示。

长征十一号运载火箭再传佳音.jpg

The mission also marked the first use of a 2-meter-diameter fairing on the Long March 11. A fairing is the structure outside of a rocket that is able to streamline the rocket and reduce drag. It's also what "wraps" satellites, protecting them from the increasing pressure and heat when a rocket travels through the atmosphere. A 1.6-meter-diameter fairing was previously used on Long March 11. But this time, two satellites – tasked with conducting inter-satellite data link and Earth observation tests – were onboard the rocket, requiring a wider fairing.

此次任务还在长征十一号火箭上首次采用2米直径整流罩。整流罩是火箭外部用于减少阻力的一层流线型结构。它还能“包裹”卫星,保护它们在运载火箭穿越大气层时不受逐渐增加的气压与温度的影响。长征十一号火箭过去使用的是1.6米直径的整流罩。但这一次,火箭上载有两颗用于在轨开展星间链路组网及新型对地观测技术试验的卫星,需要一个更大的整流罩。
"A fairing measuring 2 meters in diameter leaves more space for satellites," added Jin.
“2米直径整流罩为卫星提供了更大的使用空间,”金鑫补充道。
Long March 11 has indeed proven itself as "the most adaptable carrier rocket in China", according to Xinhua. But designers didn't stop there. In fact, they have begun to develop an upgraded version of the Long March 11 – called the Long March 11A – which will be even wider, taller and have greater thrust. The new model is expected to make its maiden flight around 2022.
据新华社报道,长征十一号火箭被充分证实是“国内适应性最强的运载火箭”。但设计师们却并未止步于此。事实上,他们已经启动升级版的长征十一号火箭——长征十一号甲固体运载火箭的研制,该型固体火箭更宽、更大、起飞推力更强,计划在2022年首飞。

重点单词   查看全部解释    
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 观察,观察力,评论
adj. 被设计用来

联想记忆
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 
capability [.keipə'biliti]

想一想再看

n. 能力,才能,性能,容量

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
adaptable [ə'dæptəbl]

想一想再看

adj. 能适应的,适应性强的,可改编的

联想记忆
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。