手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-健康报道 > 正文

VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):世卫组织用希腊字母命名变异病毒

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
=b&f8v9~&QK-=YJ

La0p9RU!I;&

qd-qJz.2kLC|o

5yAAL2KVrTt2A]

nkpAeP1OP2)gD^F-)+up

w[hXKKY2BXoW4Z]

ZFo!uElg1f7-Jwz=n

T*hx)Tbdwf+n(T#dA

SVvS]BMB(3x

T7.]E(KP3|%

kTP5*7jF@OdT7~a-@I7C

6t9+-Y|]J_ciHg7O

Lw6Z7cFh7oZd!t

bCc6g0;Z20,J

5d~QK&vQ,]*6g

i,|B0zOfPXcvZluo

zCt63fBTdtHjKaBI

+RGH&ck,I.

_o&r~fx#v)CJ

.@@0kqhd;XU%

=@y=4qj)S167#B=m1dm

WHO Uses Greek Letters for Naming COVID Variants

|w4nNhkq]5g**P@[|3

Goodbye B.1.1.7, B.1.351, and P.1.

O4&V*nQ0o%w8~@b4vs

Hello Alpha, Beta and Gamma.

Wkt+9hI]9E+(0

The World Health Organization (WHO) announced May 31 that it has given new names to the several versions, or variants, of new coronavirus spreading around the world. Based on Greek letters, the names are simple and easy to remember.

U%%,A-mkqu29F6E(ug0Y

The international health agency recognized that the scientific names can be difficult to say. It said, "As a result, people often resort to calling variants by the places where they are detected, which is stigmatizing and discriminatory."

h|S05c4_l1N

As early as 2015, the WHO had advised scientists, officials and the media to avoid naming new infectious diseases after people, animals and places. It said to avoid names like Middle East Respiratory Syndrome, Spanish Flu, or Legionnaires Disease, which have since become part of medical history. Instead, the WHO said, names should be descriptive terms based on general symptoms, or signs of sickness, caused by the disease.

%LGZ(!6i#e

世卫组织用希腊字母命名变异病毒.jpg

)SNj)W,,--R4,#7]68

Dr. Keiji Fukuda was WHO Assistant Director-General for Health Security at the time. He said, "This may seem like a trivial issue to some, but disease names really do matter to the people who are directly affected." He noted that disease names of the past have caused damage to economies, trade, and members of religious or ethnic communities.

a_7RR-yXch_[7LE

Last month, Agence-France Presse reported that the Indian government ordered the country's social media to remove all writings that referred to the "Indian variant." The government said the term could suggest India was to blame for the disease.

Agozbj7fh)l0-

The WHO says it will continue to use the scientific name SARS-CoV-2 to describe the coronavirus that was first identified in Wuhan. The disease it causes is still called coronavirus disease 2019, or COVID-19. And scientists will continue to use the difficult-to-remember names of the variants in their research.

N6lTX_ObP~tHR

For the public, the variant first identified in Britain will now be called Alpha. The one first identified in South Africa will be known as Beta; the one in Brazil as Gamma; and the one in India as Delta.

9b!Js7,Dp5TH--

As new variants of concern and of interest are identified, the WHO said it will work with experts to name them after Greek letters.

)nj=I+SBH%8oeP|OY

I'm Caty Weaver.

tqK.vFSC^MBVX;8a.vvnACm-!rNoltn1ZKAh&v,d,nzHiLty

重点单词   查看全部解释    
weaver ['wi:və]

想一想再看

n. 织布者,织工

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
resort [ri'zɔ:t]

想一想再看

n. (度假)胜地,手段,凭借
vi. 诉诸,

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
respiratory [ri'spirətəri]

想一想再看

adj. 呼吸的,与呼吸有关的

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。