手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

缅因州居民将对"食物权"进行投票

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Voters in the American state of Maine decide next week if all its people should be permitted to grow food crops and raise farm animals, or livestock.

美国缅因州的选民将于下周决定是否允许所有居民种植粮食作物和饲养家畜。

Supporters of the "right to food" constitutional amendment say it will put people in control of how and what they eat.

“食物权”宪法修正案的支持者表示,如此一来,人们就可以控制自己的饮食方式和所吃的食物。

Opponents argue it will endanger the state's animals and food supplies, and turn city neighborhoods into cow fields.

反对者认为,这样做将会危及该州的牲畜和食物供应,并将城市居民区变成奶牛养殖场。

The vote is set for November 2.

投票定于11月2日举行。

Most food produced in the U.S. comes from commercial farms.

美国生产的大部分食物来自商业农场。

Private citizens who want to grow their own food usually live in rural areas.

想要自己生产食物的普通公民通常居住在农村地区。

Laws like the one being considered in Maine permit people to grow their own food—including cows and chickens—on their property.

缅因州正在考虑的法律允许人们在自己的土地上生产自己的食物,包括牛和鸡。

Ron Faulkingham is a Maine state lawmaker and a fisherman.

罗恩·福金汉姆是缅因州的立法者,也是一名渔民。

He says big businesses control too much of the food supply in the U.S.

他说,大企业控制了美国太多的食物供应。

"We want to protect people's ability to grow gardens, grow and raise their own food," he said.

他说:“我们希望保护人们种植菜园、生产自己的食物的能力。”

People who do not think the law is a good idea say the food supply needs safety rules.

认为这项法律不合理的人表示,食物供应需要安全规则。

Julie Anne Smith leads the Maine Farm Bureau, the state's largest special interest group representing the agriculture industry.

朱莉·安妮·史密斯是缅因州农业局的负责人,该机构是该州代表农业的最大的特殊利益组织。

She argues that the proposed law is, in her words, "so broad and dangerous" it could make the food supply less safe.

她认为,这项拟议中的法律,用她的话来说,是“如此广泛和危险”,它可能会使食物供应更不安全。

That is a problem in a state where potatoes, blueberries, maple syrup and dairy products are all important parts of the economy, she said.

她说,在一个土豆、蓝莓、枫糖浆和乳制品都是经济的重要组成部分的州,这是一个问题。

The amendment could empower people in the state to buy and eat food that has not been inspected for safety, Smith suggested.

史密斯建议,这项修正案可以授权该州人民购买和食用未经安全检查的食物。

Most Maine towns and cities have rules, called ordinances, that restrict agricultural operations.

缅因州的大多数城镇都有限制农业经营的规定,这些规定被称为法规。

Smith said she thinks the proposed amendment, if passed, could weaken local ordinances.

史密斯说,她认为如果这项拟议的修正案获得通过,它可能会削弱地方法规。

But Rep. Faulkingham says local rules would continue to be enforced under the amendment.

但众议员福金汉姆说,根据修正案,将继续执行地方法规。

The push for people to grow their own food with limited restrictions is called the food sovereignty movement.

推动人们在有限的限制下生产自己的食物的运动被称为食物主权运动。

Supporters include some owners of small farms and people who seek unprocessed food products, like raw milk.

支持者包括一些小农场的所有者和寻求未经加工的食物(比如生牛奶)的人。

Activists for limited government, and those opposed to powerful corporate control of the food supply are also in favor of the amendment.

支持有限政府的积极分子和那些反对强大的企业控制食物供应的人也支持这项修正案。

Right now, Maine does have a law that permits people who own small farms to sell their products directly to people who visit.

目前,缅因州确实有一项法律,允许拥有小农场的人直接向到访的人出售他们的产品。

There are similar laws in place in Wyoming, Colorado, Montana and North Dakota.

怀俄明州、科罗拉多州、蒙大拿州和北达科他州也有类似的法律。

People in other states are working for food freedom laws, too.

其他州的人们也在为食物自由法而努力。

Critics of the constitutional amendment in Maine say it needs to be narrowed.

缅因州对宪法修正案持批评态度的人说,该修正案需要缩小范围。

They argue that passage of the bill, as written, could permit people to raise livestock anywhere in the state.

他们认为,按照成文规定,该法案的通过将允许人们在该州的任何地方饲养牲畜。

They suggest a future in which cows freely walk the streets of Maine's cities and towns.

他们暗示了一个未来景象,即奶牛可以自由地在缅因州城镇的街道上行走。

But, Heather Retberg says that idea does not demonstrate a true understanding of the proposed amendment.

但是,希瑟·雷特伯格说,这个想法并没有体现对这项拟议的修正案的真正理解。

The Maine farmer raises chickens, goats and other livestock on her 40-hectare property in Penobscot.

这位缅因州农场主在她位于佩诺布斯科特的40公顷土地上饲养鸡、山羊和其他牲畜。

She argued that the proposal's main purpose is to move control of the food supply from corporations to small communities and individuals.

她认为,该提案的主要目的是将食物供应的控制权从企业转移到小型社区和个人手中。

"It gives us more voice in how we want our food systems to be, and how we want our communities to look."

“它让我们在我们希望食物系统和社区所能拥有的形态方面有更多的发言权。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
endanger [in'deindʒə]

想一想再看

vt. 危及,危害

联想记忆
empower [im'pauə]

想一想再看

vt. 授与权力,增加自主权

联想记忆
livestock ['laivstɔk]

想一想再看

n. 家畜,牲畜

 
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
weaken ['wi:kən]

想一想再看

v. 使 ... 弱,变弱,弄淡

 
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。