手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

志愿者们养殖牡蛎来修复牡蛎礁

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Students at St. Stanislaus High School in Mississippi are among the volunteers along U.S. coasts raising oysters to help restore, or repair, weakened reefs.

密西西比州圣斯坦尼斯劳斯高中的学生是沿着美国海岸养殖牡蛎的志愿者中的一份子,以帮助修复受损的牡蛎礁。

Oyster reefs are an important part of coastal environments.

牡蛎礁是海岸环境的重要组成部分。

Each oyster filters, or cleans, 95 to 190 liters of water a day.

每只牡蛎每天过滤(即清洁)95到190升水。

Young oysters attach themselves to larger oysters and grow.

小牡蛎附着在较大的牡蛎上生长。

The reefs provide living space for shrimp, crabs and fish.

牡蛎礁为虾、蟹和鱼提供了生存空间。

They also protect coastlines.

它们还保护着海岸线。

In the states of Maryland, Virginia, Mississippi, and Alabama, there are more than 1,000 oyster gardens.

在马里兰州、弗吉尼亚州、密西西比州和阿拉巴马州,有1000多个牡蛎园。

Most of them are in wire cages hanging from private ports.

它们大多被养殖在铁丝笼里,这些笼子挂在私人港口。

Colin Wood is one of two students looking after the St. Stanislaus garden.

科林·伍德是照看圣斯坦尼斯劳斯牡蛎园的两名学生之一。

He collects data and supervises other students.

他收集数据并指导其他学生。

He said he was excited by the hands-on work he gets to do.

他说,他对这份自己能亲力亲为的工作感到兴奋。

"I didn't realize oysters had a big impact on the environment," he said.

他说:“我没有意识到牡蛎对环境有很大的影响。”

Dennis Hatfield grows oysters on Little Lagoon in Gulf Shores, Alabama.

丹尼斯·哈特菲尔德在阿拉巴马州海湾海岸的小环礁湖上养殖牡蛎。

He said he is surprised each summer by the number of crabs, fish, shrimp and other animals he clears from his cages.

他说,每年夏天他都会从笼子里清理出大量的螃蟹、鱼、虾和其他动物,这让他很吃惊。

He said that many of the 50,000 to 55,000 adult oysters grown there each year go to reefs in Mobile Bay.

他说,每年在那里养殖的成年牡蛎有5万到5.5万只,其中很多去了莫比尔湾的牡蛎礁。

In the 1950s, an average of 37,400 tons of oysters were taken yearly from partly salty waters in the U.S.

在20世纪50年代,美国平均每年从部分咸水中捕捞37400吨牡蛎。

But U.S. oyster harvests fell sharply in the 1990s.

但在20世纪90年代,美国牡蛎的收成大幅下降。

Federal data showed the cause of the drop to be overharvesting, pollution, pests and other problems.

联邦数据显示,下降的原因是过度捕捞、污染、虫害和其他问题。

Commercial farmers around the country grow oysters near the surface of water.

全国各地的商业农场主在靠近海面的地方养殖牡蛎。

Oysters develop much faster where the water holds more of the plankton they eat and predators can be more easily removed.

牡蛎在含有更多它们吃的浮游生物的水域生长得更快,捕食者也更容易被清除。

Oyster gardening uses many of the same methods as farming.

牡蛎园艺使用许多与养殖相同的方法。

But the oysters are not being grown to be eaten.

但这些牡蛎并不是用来食用的。

Oyster gardens get pulled from the water every seven to 10 days.

牡蛎园每隔7到10天就会被从水里捞出来一次。

The time out of the water is used to clear out small animals, keep oysters from growing through the wires, and dry and clean off plant-life growing on the wires.

离开水的时间被用来清除小动物,防止牡蛎穿过铁丝线,以及晒干和清洁在铁丝线上生长的植物。

Bob Stokes is director of the Galveston Bay Foundation in Texas.

鲍勃·斯托克斯是得克萨斯州加尔维斯顿湾基金会的主任。

He said oyster gardening is as much about education as it is restoration.

他说,牡蛎园艺既是一种修复,也是一种教育。

Oyster gardening started in the late 1990s around the Chesapeake Bay, where harvests had dropped 90 percent in 20 years.

牡蛎园艺始于20世纪90年代末的切萨皮克湾附近,那里的收成在20年内下降了90%。

The Mississippi-Alabama Sea Grant's oyster gardening program was modeled after the Chesapeake's.

密西西比-阿拉巴马海洋基金会的牡蛎园艺项目是仿照切萨皮克的。

The Chesapeake Bay oysters faced many problems, including two deadly diseases.

切萨皮克湾的牡蛎面临许多问题,包括两种致命的疾病。

Chris Moore is a scientist with the Chesapeake Bay Foundation.

克里斯·摩尔是切萨皮克湾基金会的科学家。

He said decreases in oyster numbers in the second half of the 1900s followed a more severe decrease in the 1920s from widespread overharvesting.

他说,20世纪20年代,由于大规模的过度捕捞,牡蛎数量下降更严重,之后,在20世纪下半叶,牡蛎数量还在减少。

Gardeners in the foundation and its member groups have added at least 15 million oysters in Maryland and 1 million in Virginia, Moore said.

摩尔说,该基金会及其成员组织的园丁在马里兰州增加了至少1500万只牡蛎,在弗吉尼亚州增加了100万只。

Another group called the Chesapeake Oyster Alliance has set a goal of adding 10 billion oysters by 2025.

另一个名为切萨皮克牡蛎联盟的组织设定了到2025年增加100亿只牡蛎的目标。

I'm Jonathan Evans.

乔纳森·埃文斯为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
attach [ə'tætʃ]

想一想再看

v. 附上,系上,贴上,使依恋

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
oyster ['ɔistə]

想一想再看

n. 牡蛎

 
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。