手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2022年NPR News > 正文

美大法官退休 拜登提名黑人女性

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Back when he was a U.S. senator, Joe Biden led the judiciary committee.

乔·拜登担任美国参议员时曾领导司法委员会。

And he presided over several Supreme Court nominations.

他还主持了几次最高法院的提名。

One of those hearings was in 1994 for then-nominee Stephen Breyer.

其中一场听证会是在1994年为当时的提名人斯蒂芬·布雷耶举行的。

More than a quarter-century later, Breyer is retiring.

25年后,布雷耶即将退休。

And Biden will name his replacement.

拜登将任命他的继任者。

Another liberal justice will not change the ideological dynamic of the high court.

另一个自由派法官不会改变高等法院的意识形态动态。

But the president does have a chance to replace an 83-year-old justice with one who may serve for decades.

但总统确实有机会用可能任职数十年的大法官取代83岁的大法官。

Who might that be?

那会是谁呢?

I guess the president has already said one thing about who he might nominate.

关于他可能提名的人,我想总统已经说了一件事。

So who are the possibilities here?

那么,这里有哪些可能性呢?

Yeah. He promised that if he got a chance to, he would nominate a Black woman to the Supreme Court.

嗯。他承诺,如果有机会,他将提名一名黑人女性进入最高法院。

That's something that Congressman Jim Clyburn had urged Biden to do during the Democratic primaries.

这是国会议员吉姆·克莱本在民主党初选期间敦促拜登做的事情。

And Press Secretary Jen Psaki said yesterday Biden is going to stick to this promise.

新闻秘书珍·普萨基昨天表示,拜登将信守这一承诺。

The two names that come up are U.S. Court of Appeals Judge Ketanji Brown Jackson. She is the front-runner.

美国上诉法院法官凯坦吉·布朗·杰克逊出现在这两个名字中。她是领先者。

And she was recently elevated to the seat formerly held by Attorney General Merrick Garland in the federal courts.

她最近在联邦法院被提升到原由司法部长梅里克·加兰德担任的职位。

She got 53 votes last summer, which means three Republicans voted for her as well.

去年夏天,她获得了53张选票,这意味着也有3名共和党人投票支持她。

Jackson has been on the federal bench since 2013.

杰克逊自2013年以来一直担任联邦法官。

The other name that comes up is California Justice Leondra Kruger.

另一个出现的名字是加州大法官莱昂德拉·克鲁格。

And look; as you mentioned, when it comes to the raw numbers, this pick would not change the court that much.

你看,就像你提到的,当涉及到原始数字时,这个选择不会对法院造成太大的改变。

It would still be a 6-3 conservative majority.

保守党仍然是6比3的多数。

But this justice would be just the third Black person to sit on the court, the first Black woman.

但这位法官将是最高法院的第三位黑人法官,也是第一位黑人女性法官。

It would bring the number of sitting female justices to an all-time high of four, nearly half the bench.

这将使在任的女性大法官人数达到历史最高,达到4人,几乎占到最高法官人数的一半。

And worth pointing out, both Jackson and Kruger are relatively young.

值得一提的是,杰克逊和克鲁格都比较年轻。

Jackson's in her early 50s. Kruger's in her mid-40s.

杰克逊50岁出头。克鲁格已经40多岁了。

Either could serve on the court for decades.

这两个人都可以在法庭上效力几十年。

We haven't actually heard, though, from Justice Breyer.

不过,我们实际上还没有得到布雷耶大法官的消息。

So how does this all unfold?

那么这一切是如何展开的呢?

So NPR and other outlets are reporting that Breyer is going to make an announcement at the White House today.

据NPR和其他媒体报道,布雷耶今天将在白宫发表声明。

But it's been interesting. The White House has been pretty quiet about this, at least publicly.

但这很有趣。白宫对此一直相当沉默,至少在公开场合是这样。

And they're refusing to say much about this vacancy to the point where there's no event with Breyer on Biden's public schedule yet.

他们拒绝透露太多关于这个空缺的信息,以至于拜登的公开日程中还没有与布雷耶有关的活动。

Here's how Biden talked about this yesterday.

以下是拜登昨天是如何谈到这一点的。

There has been no announcement from Justice Breyer.

布雷耶大法官还没有宣布这一消息。

Let him make whatever statement he's going to make.

他想说什么就让他说吧。

And I'll be happy to talk about it later.

我很乐意稍后再谈这件事。

So the key question I think I have is how quickly Biden moves here.

所以我想我的关键问题是拜登会多快采取行动。

We've seen a lot of tension lately between Joe Biden, the longtime D.C.

我们看到乔·拜登与华盛顿最近关系紧张。

Institutionalist, and the Joe Biden who's trying to deal with this more entrenched and hyper-political and partisan modern Senate, you know, a place where, for instance, this would probably be a party line vote no matter what - or mostly.

制度主义者,乔·拜登,他试图应对权力更加根深蒂固的、极端政治的和党派林立的现代参议院,你知道,在这个地方,比如,无论如何或大多数情况下这都可能是党派路线投票。

So this is an interesting test case.

所以这是一个有趣的测试案例。

Does this longtime judiciary committee chair take time, deliberate, have long interviews with contenders, really think this out - or move quickly and try to get some momentum going to get this seat filled?

这位长期担任司法委员会主席的人是否需要时间、深思熟虑、与竞争者进行长时间的面试,真的想清楚这一点-还是迅速采取行动,试图获得一些动力来填补这个席位?

The next question once Biden names a justice, of course, is how quickly the Senate takes it up.

当然,一旦拜登任命了一名大法官,下一个问题是参议院有多快就会处理这个问题。

Yeah. And this is interesting and indicates that Biden's Senate allies do want him to move very quickly.

是的。有趣的是,这表明拜登在参议院的盟友确实希望他迅速采取行动。

According to our colleague, Kelsey Snell, Majority Leader Chuck Schumer wants to move fast.

据我们的同事凯尔西·斯内尔说,多数党领袖查克·舒默想要快速行动。

And his office has floated the very quick timeline that Amy Coney Barrett was confirmed on ahead of the 2020 election, which is just over a month.

他的办公室提出了艾米·科尼·巴雷特在2020年大选前确认的非常快速的时间表,距离2020年大选只有一个月多一点的时间。

But look; the theme of the year when we've talked about the Senate - in a 50-50 Senate, aspirational goals are very rarely a reality.

但看; 今年我们谈到参议院时的主题是——在50-50的参议院中,雄心勃勃的目标很少会成为现实。

A lot of senators could weigh in on this timeline.

许多参议员可能会在这一时间表上发表意见。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
entrenched [in'trentʃt]

想一想再看

adj. 根深蒂固的,(权力,风俗等)确立的

联想记忆
replacement [ri'pleismənt]

想一想再看

n. 更换,接替者

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
deliberate [di'libərit]

想一想再看

adj. 故意的,深思熟虑的,从容不迫的
vi

联想记忆
tension ['tenʃən]

想一想再看

n. 紧张,拉力,张力,紧张状态,[电]电压

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
partisan [.pɑ:ti'zæn]

想一想再看

adj. 效忠的,献身的,盲目推崇的,党派性的 n. 党

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。