手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人地球系列 > 正文

海洋生物如何与海上风能共存(中)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

What does that project aim to do and who's involved?

该项目的目标是什么?谁参与了该项目?

It is a partnership between Orsted and then us here at Rutgers University, along with a team at Woods Hole Oceanographic Institution led by Mark Baumgartner, and then another team at the University of Rhode Island led by Dr. Jim Miller.

我们项目的合作伙伴有赫斯特德和我们罗格斯大学,以及由马克·鲍姆加特纳领导的伍兹霍尔海洋研究所的团队,以及由吉姆·米勒博士领导的罗德岛大学的另一个团队。

What we're trying to do is use acoustic sensors that are deployed on a variety of platforms, such as stationary buoys, and then also underwater robots, gliders that can move through the water to listen for vocalizing right whales.

我们正在努力做的是使用声学传感器,这些传感器部署在各种平台上,比如固定浮标,然后还有水下机器人,可以在水中移动的滑翔机来监听露脊鲸的发声。

The idea is, can you better monitor the presence or absence of the North Atlantic right whale by listening to them using autonomous sensors?

这个想法是,通过使用自动传感器监听北大西洋露脊鲸的存在或不存在,你能更好地监测它们的存在吗?

Well, tell us a little about the technology you’re using.

嗯,给我们讲讲你们正在使用的技术吧。

What tools do you use to read the ocean and what kinds of data do they give to you?

你用什么工具来阅读海洋,他们给了你什么样的数据?

Mark Baumgartner at Woods Hole, he deployed a buoy off the coast of New Jersey here and he also deployed a buoy off of Massachusetts.

伍兹霍尔的马克·鲍姆加特纳在新泽西海岸外部署了一个浮标,他还在马萨诸塞州附近部署了一个浮标。

And then the team at Rhode Island has another buoy that's more of like a test platform trying out some advanced sensors that can help you triangulate the location.

然后,罗德岛的团队有另一个浮标,更像是一个测试平台,尝试一些先进的传感器,可以帮助你对位置进行三角测量。

The buoy is really just there to have the radio transmitters and things like that on up at the surface.

浮标实际上只是为了让无线电发射器和类似的东西挂在海面上。

On the mooring itself at the bottom of the water column, that's where his sensor, which is called the DMON, digital acoustic monitoring instrument.

在水柱底部的系泊设备上,这就是他的传感器,也就是被称为DMON的数字声学监测仪。

It’s basically a big anchor that has got this digital sensor on it, and it’s soundproofed and insulated so that the flow of the water doesn't interfere with the listening tool.

它基本上是一个装有数字传感器的大锚,而且它是隔音的,这样水流就不会干扰收听工具。

That's another challenge is they've got to install things that reduce that and there's all sorts of technology at play to really isolate the sound so that you can really hear very well.

这是另一个挑战,他们必须安装减少噪音的装置,而且有各种各样的技术在发挥作用,真正隔离声音,这样你就可以真正听得很清楚。

On the glider side, so it looks like a torpedo, but it doesn't actually have a propeller on it.

在滑翔机一侧,所以它看起来像一个鱼雷,但它实际上没有螺旋桨。

What it does is it goes up and down over and over again.

它所做的就是一次又一次地上上下下。

And it’s a mobile platform, right?

这是一个移动平台,对吗?

So you can explore the entire area.

这样你就可以探索整个地区了。

You're not restricted to just that one spot where the buoy is located.

并不局限于浮标所在的那个地点。

As offshore wind companies and scientists in the US explore ways to protect biodiversity around turbines, they're taking a cue from Europe where the wind industry is much more mature.

美国的海上风能公司和科学家探索保护涡轮机周围生物多样性的方法,他们正从风能产业成熟得多的欧洲获得启示。

文章为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
buoy [bɔi]

想一想再看

n. 浮标,浮筒,救生圈,救生衣
v. 使浮起

联想记忆
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
stationary ['steiʃənəri]

想一想再看

adj. 不动的(稳定的)
n. 固定物(驻军

联想记忆
isolate ['aisəleit]

想一想再看

vt. 隔离,使孤立
adj. 孤立的,单独的

联想记忆
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
cue [kju:]

想一想再看

n. 暗示,提示,信号
vt. 给 ... 提

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。