手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

澳大利亚多地将考拉列为"濒危物种"

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Koalas were declared endangered Friday in eastern Australia.

周五,澳大利亚宣布将其东部的考拉列为濒危物种。

More koalas are dying from disease, lost habitat and other threats.

越来越多的考拉死于疾病、栖息地丧失和其他威胁。

Earlier, koalas had been considered a vulnerable species.

之前,考拉被列为易危物种。

Federal Environment Minister Sussan Ley lowered their conservation status on the country's east coast in Queensland, New South Wales and the Australian Capital Territory.

联邦环境部长苏珊·莱伊降低了它们在澳大利亚东海岸昆士兰、新南威尔士州和澳大利亚首都地区的保护等级。

The government's Threatened Species Scientific Committee recommended the change.

澳大利亚政府的濒危物种科学委员会建议进行这一改变。

Many koalas in Australia suffer from chlamydia.

澳大利亚的许多考拉都感染了衣原体。

The disease causes blindness, infections and infertility.

这种疾病会导致考拉失明、感染和不孕。

Last year, the Australian Koala Foundation said the country has lost about 30 percent of its koalas in the past three years.

去年,澳大利亚考拉基金会表示,在过去的三年里,澳大利亚已经失去了大约30%的考拉。

In 2020, a parliamentary investigation warned the species might become extinct before 2050 without immediate help.

2020年,一项议会调查警告称,如果没有立即的帮助,该物种可能会在2050年之前灭绝。

The number of koalas in Queensland has fallen by half since 2001 because of lack of water, fires and deforestation.

自2001年以来,由于缺水、火灾和森林砍伐,昆士兰州的考拉数量减少了一半。

Some are killed in attacks by dogs, or hit by cars.

一些考拉被狗咬死,或者被车撞死。

"Koalas have gone from no-listing to vulnerable to endangered within a decade. That is a shockingly fast decline," said Stuart Blanch.

斯图尔特·布兰奇说:“考拉在十年内从易危物种变成了濒危物种。下降速度极快。”

He is a conservation scientist with the World Wildlife Fund-Australia.

他是澳大利亚世界野生动物基金会的保护学家。

Blanch added that koalas will go extinct if new laws are not passed to protect forests.

布兰奇补充说,如果澳大利亚不通过保护森林的新法律,考拉将会灭绝。

The Australian Koala Foundation estimates that there are less than 100,000 Koalas left in the wild.

澳大利亚考拉基金会估计,野生考拉只剩下不到10万只。

There may be as few as 43,000.

可能只有4.3万只。

Summer forest fires in 2019 and 2020 killed at least 6,400 of the animals.

2019年和2020年的夏季森林大火造成至少6400只考拉死亡。

Rescue workers tried hard to save them and treat their injuries.

救援人员努力抢救它们并治疗它们的伤势。

"There have been many pressures on the koala. The Black Summer fires, of course, was a tipping point. But we know the koala is vulnerable to climate change and to disease," Ley told reporters Friday.

莱伊周五告诉记者:“考拉承受着很多压力。“黑色夏季”大火当然是一个转折点。但我们知道考拉很容易受到气候变化和疾病的影响”。

Ley said the government is working to protect the animal.

莱伊说,澳大利亚政府正在努力保护考拉。

She said vaccines are being given to koalas to prevent and treat chlamydia, and drones are being used to study them and rebuild their habitat.

她说,正在为考拉接种预防和治疗衣原体的疫苗,并使用无人机对它们进行研究,重建它们的栖息地。

The government says that listing koalas as endangered will bring attention to them and help address threats.

澳大利亚政府表示,将考拉列为濒危物种将会引起人们对它们的关注,并有助于解决威胁。

But conservation groups argue more has to be done to prevent their extinction.

但环保组织认为,必须采取更多措施来防止它们的灭绝。

The Australian Koala Foundation has called for legislation to protect them and prevent land clearing and mining projects that are destroying their habitats.

澳大利亚考拉基金会呼吁立法保护它们,阻止破坏它们栖息地的土地清理和采矿项目。

It says koalas are also in danger across Victoria and South Australia.

该组织表示,维多利亚州和南澳大利亚州的考拉也处于危险之中。

Changing their status to endangered does not really help, said Deborah Tabart.

黛博拉·塔巴特说,将它们列为濒危物种并没有什么帮助。

She is the head of the foundation.

她是该基金会的负责人。

"Behind all the photo opportunities and political rhetoric they the federal government continue to approve the destruction of koala habitat," she said.

她说:“在所有拍照机会和政治性虚华词藻的背后,联邦政府还是在批准破坏考拉栖息地的行为。”

I'm Dan Novak.

丹·诺瓦克为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
blindness ['blaidnis]

想一想再看

n. 失明;无知;[军]盲区

 
extinction [iks'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 消失,消减,废止

联想记忆
conservation [.kɔnsə:'veiʃən]

想一想再看

n. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源

联想记忆
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辞,华丽虚饰的语言,修辞学

联想记忆
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
approve [ə'pru:v]

想一想再看

v. 批准,赞成,同意,称许

联想记忆
extinct [iks'tiŋkt]

想一想再看

adj. 灭绝的,熄灭的,耗尽的

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。