手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

许多叙利亚人离开解放的拉卡

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Raqqa, the former capital of the Islamic State (IS) and home to about 300,000 people, is now free.

拉卡,伊斯兰国的前首都,有大约30万人,现在已经解放了。

Yet many of its people want to leave.

然而,许多人却想离开拉卡。

Those with property are trying to sell it to save up for the journey to Turkey.

那些拥有房产的人正试图卖掉它,以便为前往土耳其存钱。

Those without money struggle to get by.

那些没有钱的人只能勉强度日。

At least 3,000 people left Raqqa for Turkey in 2021, said the city's civil council co-chair Mohammed Nour.

拉卡民事委员会联合主席穆罕默德·努尔表示,2021年至少有3000人离开拉卡前往土耳其。

In some ways, the city's recovery from IS rule is clear.

在某些方面,这座城市脱离伊斯兰国的统治后经济复苏态势显而易见。

Cafes and restaurants are full of people.

咖啡馆和餐馆挤满了人。

Kurdish-led forces stand guard on major streets.

库尔德人领导的部队在主要街道上站岗。

But poverty is widespread.

但是贫困现象普遍存在。

People line up for basics such as bread.

人们排队领取面包等生活必需品。

Unemployed young men sit around.

失业的年轻人无所事事。

Water and electricity are limited.

水和电是有限的。

Many live among bombed-out ruins.

许多人生活在被炸毁的废墟中。

Local officials say at least 30 percent of the city is destroyed.

当地官员称,这座城市至少有30%被摧毁。

Poverty and unemployment drive young men into the arms of IS.

贫穷和失业迫使年轻人投入伊斯兰国的怀抱。

Kurdish investigators say new IS recruits captured last month had been drawn in by money.

库尔德调查人员表示,上个月抓获的伊斯兰国新成员是被金钱吸引加入的。

At the same time, the Kurdish-led city government received applications from 27,000 job seekers last year, but had no jobs.

与此同时,库尔德人领导的市政府去年收到了2.7万名求职者的申请,但该政府没有工作岗位可提供。

Milhem Daher, a 35-year-old engineer, is in the process of selling his home, businesses and properties to pay a smuggler to take him and his family of eight to Turkey, a key route for Syrians trying to get to Europe.

35岁的工程师米尔赫姆·达赫正在出售自己的房屋、企业和房产,以付钱给一名走私者,让其把他和他的8个家人带到土耳其,土耳其是叙利亚人试图前往欧洲的关键路线。

He plans to leave as soon as he has enough money.

他计划一有足够的钱就离开。

Daher survived Raqqa's recent violent history, including the beginning of Syria's civil war in 2011, and the 2014 takeover by IS militants who turned the city into a capital.

达赫在拉卡最近的暴力历史中幸存下来,其中包括2011年叙利亚内战的开始以及2014年伊斯兰国武装分子占领拉卡并将这座城市变成了首都。

A United States-led coalition dropped thousands of bombs on the city to drive out IS.

美国领导的联盟向该市投掷了数千枚炸弹,以驱逐伊斯兰国。

IS left the city in 2017 and lost its last territory in Syria in 2019.

伊斯兰国于2017年离开这座城市,并于2019年失去了其在叙利亚的最后一块领土。

Now Daher is selling off what remains of his failed businesses to start a new life.

现在,达赫正在出售他倒闭的企业的剩余资产,以开始新的生活。

He needs $10,000.

他需要1万美元。

In Raqqa, having money can also be a problem as kidnappings are on the rise.

在拉卡,由于绑架事件的增多,有钱也可能是一个问题。

Real estate developer Imam al-Hasan, 37, was taken from his home and held for days by attackers.

37岁的房地产开发商伊玛姆·哈桑被袭击者从家中带走并被关押了数日。

To secure his release, he paid $400,000, money belonging to him and traders who trusted him with their life savings.

为了安全获得释放,他支付了40万美元,这笔钱属于他和那些把毕生积蓄托付给他的商人。

He complained to the local authorities, but he said nothing was done.

他向当地政府投诉,但他说政府什么也没做。

A month after the event, bruises are still visible on his face and legs.

该事件发生一个月后,他脸上和腿上的瘀伤仍然可见。

Al-Hasan, too, is selling his home and belongings.

哈桑也在出售他的房子和财产。

"There is nothing left for me here," he said.

他说:“我在这里什么都没有了”。

Two of Al-Hasan's relatives, who left in September and recently arrived in Europe, said that apart from economic issues it was the threat of more violence that pushed them to leave.

哈桑的两个亲戚于9月离开,最近抵达欧洲,他们说,除了经济问题外,促使他们离开的原因是更多的暴力威胁。

"At any moment the situation could explode, how can I stay there?" said Ibrahim, 27.

27岁的易卜拉欣说:“局势随时可能会爆发,我怎么能留在那里呢?”

He and Mohammed, 41, spoke under the condition that only their first names be used.

他和41岁的穆罕默德在采访中要求只使用他们的名字。

They were worried about the security of their wives and children still living in the city.

他们担心仍住在拉卡的妻子和孩子的安危。

Back in Raqqa, Reem al-Ani, 70, prepares tea for two.

回到拉卡,70岁的利姆·阿尔安尼为两人准备茶喝。

Her son is the only one of four children who has remained in Syria.

她的儿子是四个孩子中唯一一个留在叙利亚的。

The others are spread across the world.

其他孩子分布在世界各地。

The stairs leading to their apartment are filled with bullet holes, the remains of battles against IS.

通往他们公寓的楼梯上满是弹孔,这是与伊斯兰国作战的遗迹。

She has grown used to a silent house.

她已经习惯了安静的房子。

She said about her children, "I miss them."

谈到她的孩子,她说:“我想他们。”

I'm John Russell.

约翰·罗素为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。