手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2022年VOA常速英语 > 正文

俄军已控制乌克兰南部城市赫尔松

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。

The New York Times is reporting that Russian troops have seized the strategically important city of Kherson in southern Ukraine.

据《纽约时报》报道,俄罗斯军队已经占领了乌克兰南部具有重要战略意义的城市赫尔松。

The Times cited Kherson Mayor Igor Kolykhaev as saying the Ukrainian army have retreated and that the city is now surrounded by Russian troops.

《纽约时报》援引赫尔松市市长伊戈尔·科利哈耶夫的话说,乌克兰军队已经撤退,这座城市现在已被俄罗斯军队包围。

The mayor also told reporters that about ten armed Russian officers, including the Russian commander, had entered the city hall and were taking administrative control.

市长还告诉记者,包括俄罗斯指挥官在内的大约10名俄罗斯武装军官进入了市政厅,并控制了行政权。

If this information is confirmed, it would make Kherson the first Ukrainian city taken by Russian forces.

如果这一信息得到证实,赫尔松将成为俄罗斯军队占领的第一个乌克兰城市。

Kherson is situated on an inlet from the Black Sea and has a population of nearly 300,000.

赫尔松位于黑海的一个海湾处,人口近30万。

Meanwhile, explosions struck the Ukrainian capital, Kyiv, and Russian troops continued to lay siege to Kharkiv in the east.

与此同时,乌克兰首都基辅发生爆炸,俄罗斯军队继续围攻东部的哈尔科夫市。

The United Nations human rights office on Wednesday said it confirmed 227 civilians had been killed and 525 injured in Ukraine during the conflict through midnight on March 1.

联合国人权办公室周三表示,它已证实,截至3月1日午夜,发生在乌克兰的冲突已造成227名平民死亡,525人受伤。

It said most of the casualties were caused by the use of explosive weapons with a wide impact area, including shelling and airstrikes.

该办公室表示,大部分伤亡是由使用影响范围广的爆炸性武器(包括炮击和空袭)造成的。

The U.N. assessment came a week after the conflict started.

联合国的评估是在冲突开始一周后做出的。

The human rights office said it believed the true toll is considerably higher due to reporting delays in areas where intensive hostilities have taken place.

人权办公室称,它认为真正的死亡人数要高得多,因为来自发生激烈对峙的地区的报告有延迟。

New satellite images appear to indicate Iran likely suffered another failed launch of a satellite-carrying rocket in recent days as the nation attempts to reinvigorate a program criticized by the West and as Tehran faces last-minute negotiations with world powers to save its tattered nuclear deal.

新的卫星图像似乎显示,伊朗最近几天可能再次经历了卫星运载火箭发射失败。目前,伊朗正试图重振一个受到西方批评的项目,同时,德黑兰正面临与世界大国进行最后的谈判,谈判的目的是挽救其支离破碎的核协议。

Those negotiations are taking place in Vienna.

谈判正在维也纳进行。

From Washington, you're listening to VOA News.

于华盛顿,您正在收听的是美国之音新闻。

VOA译文由可可原创,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
explosive [iks'pləusiv]

想一想再看

adj. 爆炸(性)的
n. 炸药

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
indicate ['indikeit]

想一想再看

v. 显示,象征,指示
v. 指明,表明

联想记忆
assessment [ə'sesmənt]

想一想再看

n. 估价,评估

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。