手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2022年CNN news > 正文

美国消费者信心指数创下10多年来的最低水平

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

According to the latest jobs report from the U.S. government, which gives a snapshot of how things looked in March, more than 430,000 new positions were added nationwide last month.

根据美国政府最新的就业报告,上个月全国新增了43万个工作岗位。这份报告大致反映了3月份的情况。

Economists had predicted growth of 490,000 jobs.

经济学家此前预计就业岗位将增加49万个。

It fell short of that but the numbers are still considered a sign of strong growth.

虽然这一数字低于预期,但仍被视为强劲增长的信号。

Another measurement economists pay close attention to is the unemployment rate.

经济学家密切关注的另一个衡量指标是失业率。

This is an estimate of the percentage of American workers who don't have a job and that number for March was 3.6 percent,

这是对美国失业员工比例的估计,3月份的数字是3.6%,

the lowest it's been since the 1960s is 3.5 percent and that happened in February of 2020, just before the effects of the COVID pandemic hit America.

自20世纪60年代以来的最低水平是3.5%,该数字为2020年2月的情况,就在新冠疫情影响美国之前。

So, what's the bad news here?

那么,坏消息是什么呢?

Inflation is a major problem.

通货膨胀是一个主要问题。

Housing prices, new construction, existing homes and rent have all gone through the roof.

房价、新建房屋、现房和租金都在飙升。

By the end of last year, the prices of the things we buy had risen by their biggest margin in 40 years.

到去年年底,我们所购买的东西的价格上涨,创下了40年来最大的涨幅。

Gasoline prices rose steadily throughout 2021, and they jumped even higher after Russia invaded Ukraine in late February.

2021年全年,汽油价格稳步上涨,在俄罗斯2月底入侵乌克兰后,价格甚至更高。

If you add up the costs of groceries, gas and many other things that American families usually buy, Bloomberg Economics expects the typical household will pay $5,200 more this year than it did last year for the exact same things.

如果你把美国家庭通常购买的杂货、汽油和其他许多东西的成本加起来,彭博经济预计,在相同的东西上,普通家庭今年将比去年多支付5200美元。

That's why even though wages have been increasing in many jobs, Americans aren't feeling those raises because the increase in prices is greater than the additional money in their pockets.

这就是为什么尽管许多工作岗位的工资一直在上涨,但美国人并没有感受到工资上涨,因为物价上涨的金额大于他们口袋里的额外资金。

What they are feeling is reflected in consumer sentiment, how people perceive their own money and the economy as a whole and that measure for March was at its lowest level in more than a decade.

他们的感受反映在消费者信心上,也就是人们如何看待自己的资金和整个经济。3月份的消费者信心指数为10多年来的最低水平。

So, what are the upsides to the U.S. government's latest employment numbers?

那么,美国政府最新公布的就业数据有哪些好消息呢?

Well, they're saying there was strong hiring across the board and an unemployment rate that fell to the lowest of the pandemic, 431,000 jobs added back into the economy, 3.6 percent is the jobless rate.

他们表示,就业形势普遍强劲,失业率降至疫情期间的最低水平,经济中新增43.1万个工作岗位,失业率为3.6%。

Also, some very good news for January and February.

另外,1月和2月也有一些好消息。

Those numbers were revised higher.

这些数字被修正了,新增工作更多了。

Look at February, 750,000 jobs added back in that month.

看看2月份,这个月新增了75万个工作岗位。

That is much stronger than we expected.

这比我们预期的要强劲得多。

That has been the trend, hasn't it, as they've been trying to grapple with all of this flux in the American job market.

这是一种趋势,不是吗,因为他们一直在努力应对美国就业市场的不断变化。

When they go back and really look at those numbers they tend to revise them higher.

当他们回过头来看这些数字时,他们倾向于把数字修改得更高。

So, a strong performance here in the beginning of the year.

所以,今年年初的经济表现强劲。

In fact, if you look at the average, it's about 562,000 jobs added back on average in the first quarter of this year.

事实上,如果你看一下平均情况,今年第一季度平均增加了56.2万个工作岗位。

In normal times, you would be screaming from the rooftops.

正常情况下,你会在屋顶上激动地尖叫。

We know that those are jobs being added back after a huge washout at the beginning of the pandemic.

我们知道,这些工作岗位是在疫情之初遭受巨大损失后重新增加的。

The U.S. economy is still down about 1.6 million jobs since it all began.

美国经济自疫情开始以来仍减少了约160万个就业岗位。

The story is really in the jobless rate here.

真正的问题在于这里的失业率。

This is 14.7 percent at the worst. This was a really, really ugly moment.

最坏的情况是14.7%的失业率。 这是一个非常非常糟糕的时刻。

Last year, you were still at 6 percent.

去年还是6%的失业率。

Now, 3.6 percent unemployment, that shows you that people are being hired, people are being employed and the unemployment rate is tumbling quite quickly here.

现在,3.6%的失业率,这表明人们正在被雇佣,人们正在被聘用,失业率也在迅速下降。

In fact, when you look at these numbers, you can see that 480,000 people came off the sidelines and went back into the labor market.

事实上,当你看这些数字时,你会发现有48万人摆脱了处在就业市场外的状态,回到了劳动力市场。

That's what you want to see, they're hearing about rising wages.

这就是你想看到的,他们听到工资上涨的消息。

They're hearing about all this job hopping that's providing people with this great opportunity in the American jobs market and they're coming back into the labor market.

他们听说了所有这些跳槽的消息,这为人们在美国就业市场提供了巨大的机会,他们又回到了劳动力市场。

关注微信公众号【可可双语精读】,获取详细讲解内容

重点单词   查看全部解释    
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
trend [trend]

想一想再看

n. 趋势,倾向,方位
vi. 倾向,转向

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
typical ['tipikəl]

想一想再看

adj. 典型的,有代表性的,特有的,独特的

 
measurement ['meʒəmənt]

想一想再看

n. 测量,衡量,尺寸,大小

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
sentiment ['sentimənt]

想一想再看

n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

联想记忆
margin ['mɑ:dʒin]

想一想再看

n. 差额,利润,页边空白,边缘
vt. 使围

 
revise [ri'vaiz]

想一想再看

n. 校订,修正,再校稿
v. 校订,修正,校

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。