手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2022年NPR News > 正文

马斯克称Twitter有许多地方需要改变--包括言论自由

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Elon Musk is the world's richest person.

埃隆·马斯克是世界上最富有的人。

He runs Tesla and SpaceX.

他经营着特斯拉(Tesla)和太空探索技术公司(SpaceX)。

And now he wants to buy Twitter.

现在他想收购推特(Twitter)。

The billionaire's offer values Twitter at more than $43 billion.

这位亿万富翁对推特的估值超过430亿美元。

Musk says he knows how to unlock the company's potential, which is why he's offering more than its past value.

马斯克表示,他知道如何释放公司的潜力,这就是为什么他要提供比公司过去的价值更多的东西。

And he calls it, quote, "extremely important for the future of civilization."

他称之为,“对文明的未来至关重要。”

So why does Elon Musk want to buy Twitter?

那么,埃隆·马斯克为什么想收购推特呢?

Of course, Elon Musk knows Twitter really well, right?

埃隆·马斯克自然非常了解推特,对吧?

He tweets all the time. He posts lots of memes. He knows how to get people really riled up.

他一直在发推特。 他发了很多爆帖。他知道怎么激怒别人。

He's like a creature of this platform.

他就像是这个平台的产物。

And as Musk sees it, Twitter is a public square and has an obligation to let people speak freely.

在马斯克看来,推特是一个公共广场,有义务让人们自由发言。

Here's what he said at a conference yesterday after he made this takeover offer.

他提出这个收购要约后,昨天在一个会议上发表了如下讲话。

Well, I think it's very important for - that it be an inclusive arena for free speech.

嗯,我认为这是非常重要的,因为推特是一个包容言论自由的舞台。

But Twitter, like most major social media companies, has increasingly been tightening its rules about what people can say to crack down on disinformation and hate speech.

但是,像大多数主要的社交媒体公司一样,推特越来越严格地限制人们的言论,以打击虚假信息和仇恨言论。

And Musk seems to see this as unfairly restricting speech.

马斯克似乎认为这是对言论的不公平限制。

But, of course, getting rid of these rules would be a big change.

但是,当然,摆脱这些规则将是一个很大的改变。

So Musk has a lot of opinions about what needs to change at Twitter.

马斯克对推特需要改变的地方有很多看法。

What would it look like under Musk? What would Twitter look like?

在马斯克的领导下它会是什么样子? 推特会是什么样子?

Yeah, I mean, these speech rules are not the only changes he's called for.

是的,我是说,这些言论规则并不是他唯一需要的改变。

You know, of course, he's an avid user. Lately, he's been tweeting about Twitter.

当然了,他是个狂热的用户。 最近,他一直在发推特。

He's polled people about an edit button which would let you change tweets after they're posted.

他就一个编辑按钮进行了民意调查,这个按钮可以让你在推文发布后进行更改。

He suggested the company should rely less on advertising and more on subscriptions to make money.

他建议该公司应该减少对广告的依赖,更多地依靠订阅来赚钱。

And look, Leila, you know, Musk is a successful product guy.

瞧,莱拉,马斯克是一个成功的产品专家。

You know, you can just look at what he's done with Tesla.

你可以看看他对特斯拉做了什么。

So he may have some good ideas here about revamping the way that Twitter works.

他可能有一些关于改进推特工作方式的好主意。

True, Shannon, but he's also rubbed a lot of people the wrong way with how he's run Tesla, right?

没错,香农,但他也让很多人对他管理特斯拉的方式产生了反感,对吧?

Yeah. I mean, he has clashed with regulators over things like product design, including Tesla's self-driving features.

是。我的意思是,他在产品设计等方面与监管机构发生过冲突,包括特斯拉的自动驾驶功能。

He famously got in a lot of trouble with the SEC over his tweets, including a claim he made a few years back that he was going to take Tesla private.

众所周知,他在推特上与美国证券交易委会(SEC)发生了许多不愉快,包括几年前他声称要将特斯拉私有化。

Of course, there's also the issue that he already runs two companies, Tesla and the rocket company SpaceX.

当然,还有一个问题是,他已经管理着两家公司,特斯拉和火箭公司SpaceX。

Is he really going to take on a third?

他真的要经营第三家吗?

He says he doesn't have confidence in Twitter's current management, but we don't know if he wants to run it himself or bring in a new team.

他表示,他对推特目前的管理层没有信心,但我们不知道他是想自己管理还是想引入一个新的团队。

He said yesterday he's not interested in the economics of the business.

他昨天说他对公司的经济状况不感兴趣。

And we've seen how mercurial he can be.

我们也见识过他有多善变。

He's fixated on Twitter right now.

他现在沉迷于推特。

At that conference, he said, quote, "I don't like to lose," but what if he eventually loses interest in Twitter?

在那次会议上,他说:“我不喜欢失败,”但如果他最终对推特失去了兴趣呢?

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
mercurial [mə:'kjuəriəl]

想一想再看

adj. 善变的,活泼的,水银的,[天文]水星的 n.

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
obligation [.ɔbli'geiʃən]

想一想再看

n. 义务,责任

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。