A nearly 300-year-old musical instrument called a violin could soon sell for more than $10 million.
一件有近300年历史的乐器——小提琴——的售价可能很快就会达到1000多万美元。
The instrument was made by Italian violin maker Giuseppe Guarneri in 1736.
该乐器是由意大利小提琴制作师朱塞佩·瓜尔内里于1736年制作的。
A French auction house compares the violin to a painting by Leonardo da Vinci--the famous Italian painter.
一家法国拍卖行将这把小提琴比作意大利著名画家列奥纳多·达·芬奇的画。
The violin is owned by Regis Pasquier.
这把小提琴的主人是雷吉斯·帕斯奎尔。
He has played the instrument in concert halls around the world.
他曾在世界各地的音乐厅演奏过这件乐器。
Pasquier received the first prize for violin from the French National Conservatory of Music when he was only 12 years old.
帕斯奎尔12岁时就获得了法国国立音乐学院小提琴比赛一等奖。
He is known as one of the top violinists in the world.
他是世界上顶尖的小提琴家之一。
Sophie Perrine is with the Aguttes auction house, near Paris, France.
索菲·佩林在法国巴黎附近的阿古特斯拍卖行工作。
Perrine said, "There are many violins, but this one is like selling a Rembrandt, a Goya, or even a Leonardo da Vinci painting."
佩林说:“小提琴有很多,但这一把就像拍卖伦勃朗、戈雅,甚至是列奥纳多·达芬奇的画。”
The instrument is one of about 150 made by Guarneri.
这件乐器是瓜尔内里制作的大约150件乐器之一。
He is often compared to another well-known Italian violin maker, Antonio Stradivari.
人们经常把他和另一位著名的意大利小提琴制作师安东尼奥·斯特拉迪瓦里进行比较。
Pasquier bought the violin more than 20 years ago.
帕斯奎尔在20多年前买下了这把小提琴。
He gave a concert the following day without even practicing on the instrument.
第二天,甚至在没有练习这把乐器的情况下,他举办了一场音乐会。
Perrine noted, "For him, this instrument was perfect."
佩林指出:“对他来说,这件乐器是完美的。”
Pasquier has since played the instrument in places like Carnegie Hall in New York and the Opera Garnier in Paris.
自那以后,帕斯奎尔在纽约的卡内基音乐厅和巴黎的加尼耶歌剧院等地方演奏过这件乐器。
The violin will be up for sale on June 3 following a three-day viewing.
展览三天后,这把小提琴将于6月3日开始拍卖。
Perrine said it could sell for up to $10 million.
佩林表示,它的售价可能高达1000万美元。
At that price, the violin would not even be the costliest in the world.
以这个价格,这把小提琴甚至还不是世界上最贵的小提琴。
In 2012, an unnamed buyer paid $16 million for a violin that was once owned by 19th-century violinist Henri Vieuxtemps.
2012年,一位未透露姓名的买家以1600万美元的价格买下了一把小提琴,这把小提琴曾经属于19世纪小提琴家亨利·维奥克斯腾普斯。
That violin is on loan to American violinist Anne Akiko Meyers for the rest of her life.
那位买家把那把小提琴借给了美国小提琴家安妮·秋子·梅耶斯,其陪伴她度过了余生。
The most valuable violin is believed to be the Messiah Stradivarius.
最值钱的小提琴被认为是弥赛亚·斯特拉迪瓦里小提琴。
The violin is estimated to be worth $20 million.
据估计,这把小提琴价值2000万美元。
It can be seen at the Ashmolean Museum in Oxford, England.
人们可以在英国牛津的阿什莫林博物馆看到。
Perrine said of the Guarneri violin, "It's both something very old but yet very current and alive."
佩林谈到瓜尔内里的小提琴时说:“它既古老又鲜活。”
She added, "This little thing will continue allowing people to hear its exceptional sound for years to come."
她还说,“在未来的数年里,这个小东西将继续让人们听到它非凡的声音。”
I'm Ashley Thompson.
阿什利·汤普森为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!