手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

推特将马斯克告上法庭

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In April, Twitter accepted American billionaire Elon Musk’s offer to buy the social media service for $44 billion.

今年4月,推特接受了美国亿万富翁埃隆·马斯克提出的以440亿美元收购这家社交媒体服务公司的提议。

But earlier this month, Musk withdrew his offer.

但本月早些时候,马斯克撤回了他的收购要约。

Twitter reacted by bringing a legal case against Musk to force him to buy the company.

推特的回应是对马斯克提起法律诉讼,迫使他收购该公司。

Legal experts say Twitter wants to complete the deal that both sides agreed to.

法律专家表示,推特希望完成双方都同意的交易。

The company said Musk's reasons for backing out are just a cover for changing his mind.

该公司表示,马斯克退出的原因只是为了掩饰他改变主意的借口。

In April, Musk offered to pay $54.20 a share for Twitter.

今年4月,马斯克提出以每股54.20美元的价格收购推特。

The company accepted the offer after opposing the sale earlier.

该公司早些时候对此持反对态度,之后接受了这一报价。

Musk accused Twitter of not giving him enough information about how many spam accounts appear on the service.

马斯克指责推特没有向他提供有关该平台垃圾邮件账户数量的足够信息。

But Twitter argues that Musk is refusing “to honor his obligations to Twitter and its stockholders because the deal he signed no longer serves his personal interests.”

但推特辩称,马斯克之所以拒绝“履行他对推特及其股东的义务,是因为他签署的协议不再符合他的个人利益。”

Musk agreed to pay 38 percent above Twitter's stock price at the time he offered a “take it or leave it” deal, the legal case states.

该诉讼称,马斯克同意支付比他提出“take it or leave it”协议时的推特股价高出38%的价格收购推特。

But soon after, the stock market suffered a big drop.

但不久之后,股市就出现了大幅下跌。

Many stocks lost value.

许多股票都贬值了。

This led to shares of electric carmaker Tesla, which Musk owns, to lose more than $100 billion in value.

这导致马斯克拥有的电动汽车制造商特斯拉的股票损失超过1000亿美元。

Most of Musk's personal wealth comes from his holdings of Tesla stock.

马斯克的大部分个人财富来自他持有的特斯拉股票。

If the two sides do not reach a settlement out of court, the case will go to trial and a judge could start making decisions this summer.

如果双方不能在庭外达成和解,此案将进入审判阶段,法官可能会在今年夏天开始做出裁决。

Twitter has told its employees it asked for an “expedited trial" to be heard in September.

推特已经告知其员工,它要求在9月份进行“迅速审判”。

The company said it is “critically important" to get the case tried quickly.

该公司表示,迅速审理此案“至关重要”。

But experts say a trial could last weeks or longer.

但专家表示,审判可能会持续数周或更长时间。

“Twitter would probably want to get things done fast. Elon, I don’t know,” Lawrence Cunningham told The Associated Press.

劳伦斯·坎宁安告诉美联社:“推特可能希望快速结束此案。埃隆,我不知道。”

He is a law professor and corporate legal expert at George Washington University in Washington, D.C.

他是位于华盛顿特区的乔治·华盛顿大学的法学教授和公司法专家。

Musk reacted officially to Twitter’s legal case, or lawsuit, on Friday.

周五,马斯克正式就推特的法律诉讼做出了回应。

His lawyers gave a written request to the court hearing the case in the northeastern state of Delaware.

他的律师向审理此案的法院提出了书面请求,该法院位于美国东北部的特拉华州。

In the request, Musk again accused Twitter of keeping spam account data from him.

在请求中,马斯克再次指责推特向他隐瞒了垃圾邮件账户数据。

The document also disputed Twitter’s request for an “expedited” trial.

这份文件还反驳了推特“迅速”审判的请求。

Musk’s lawyers said it would take months to gather information from Twitter on the spam account issue and to identify and speak to witnesses.

马斯克的律师表示,从推特上收集有关垃圾邮件账户问题的信息、确认证人的身份并与之交谈需要数月的时间。

The document also repeated several other accusations Musk has made in the past.

该文件还重复了马斯克过去提出的其他几项指控。

They include a claim that Twitter violated terms of the deal when it dismissed two high-level company officials without first informing Musk.

其中一项指控称,推特在没有事先通知马斯克的情况下解雇了两名公司高管,违反了协议条款。

The spam account question will likely be a central part of the case.

垃圾邮件帐户问题很可能是此案的核心部分。

That is the main reason Musk gave for backing out of or withdrawing from the deal.

这是马斯克给出的其退出交易的主要原因。

Twitter claims in its lawsuit that Musk started saying he wanted to buy Twitter to remove “crypto spam.”

推特在其诉讼中称,马斯克一开始表示,为了删除“加密垃圾邮件”,他想收购推特。

Musk said he considered it a “major blight on the user experience.”

马斯克表示,他认为这“极大地损坏了用户体验”。

But Twitter claims that, when the stock market dropped, “Musk shifted his narrative.”

但推特称,当股市下跌时,“马斯克改变了他的说法”。

The company said the billionaire then demanded proof that spam was not a serious problem on the service.

该公司表示,这位亿万富翁随后要求提供证据,证明垃圾邮件在该平台上不是一个严重的问题。

The court will examine whether the spam issue presents a “material breach" of Twitter's obligation in the deal, as Musk claims.

法院将审查垃圾邮件问题是否如马斯克所言“严重违反了”推特在协议中的义务。

On the other hand, it will look at whether Musk violated his obligation to follow through with the contract that he signed.

另一方面,它将调查马斯克是否违反了履行他签署的合同的义务。

Legal experts say it is possible that a court could force Musk to buy Twitter.

法律专家表示,法院有可能会迫使马斯克收购推特。

But others say the court may not go that far.

但其他人表示,法院可能不会管那么多。

Another outcome could be for the court to force Musk to pay $1 billion.

另一种结果可能是法院迫使马斯克支付10亿美元。

That is an amount each side agreed to if Musk fails to complete the deal.

这是双方同意的金额,如果马斯克未能完成交易。

Or Musk might have to pay another amount without buying the company for $44 billion.

即如果马斯克没有以440亿美元的价格收购推特,他可能不得不再支付一笔钱。

I’m Bryan Lynn.

布莱恩·林恩为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
obligation [.ɔbli'geiʃən]

想一想再看

n. 义务,责任

联想记忆
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
narrative ['nærətiv]

想一想再看

n. 叙述,故事
adj. 叙事的,故事体的

 
breach [bri:tʃ]

想一想再看

n. 裂口,破坏,违背,(浪的)冲击,决裂
v

联想记忆
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 识别,认明,鉴定
vi. 认同,感同身

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。