手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA名师答疑 > 正文

关于朋友的俗语你知道哪些?

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Today, we answer a question from a group of friends. They write:

今天,我们回答来自一群朋友的问题。他们写道:

"We are Yasemin, Kübra, Hicret, Rukiye, and Nazli and we are writing from Turkey.

"我们是雅斯敏、库伯、黑克利特、卢克和纳兹莉,我们在土耳其写出这封信。

We would like to learn some idioms about friendship. Thank you." - from Yasemin in Turkey

我们想要学习一些关于朋友的习语。谢谢。"来自土耳其的雅斯敏。

Dear Yasemin, Thank you for writing to us.

亲爱的雅斯敏:感谢你的来信。

There are many idioms, or sayings, in English that we use when we want to describe relationships between and among friends.

英语中有很多描述朋友之间关系的习语或者叫谚语。

Here are a few to practice with your friends.

下面是几个谚语,你可以和朋友练习使用。

The idiom "through thick and thin" is used to define a friend who is loyal and supportive during bad times as well as good times.

成语"同甘共苦"用来描述一个在你顺境或者逆境都很支持你的忠实朋友。

It most often describes a friendship that has been strong for a long time. Here are two examples:

它经常用来描述的是长久以来的牢固友情。以下是两个例子:

John and Lisa have been friends through thick and thin.

约翰和丽莎是同甘共苦的好朋友。

My best friend and I stayed together through thick and thin.

我最好的朋友一直和我在一起,同甘共苦。

If two people are "like two peas in a pod," it means that they get along very well.

如果两个人"一模一样",这个意思就是他们相处的特别好。

They are two very good friends and they are very similar to each other.

他们是两个非常好的朋友而且非常像对方。

I have never seen Lola and Camille argue; they are like two peas in a pod.

我从未见过罗拉和凯米争论,他们真的很像。

The saying "thick as thieves" means the same thing.

成语"亲密无间(像贼一样亲密)"意思也一样。

Thieves have to be loyal to each other to avoid arrest.

小偷为了避免被抓需要互相忠诚。

They share secret wrongdoing and the important goal of keeping it secret!

他们分享秘密的违法行为,保守秘密是最重要的。

Some friends are especially sympathetic and easy to talk to.

有些朋友非常有同情心并且很善谈。

They are not judgmental or impatient.

他们从不批判别人或者不耐心。

They are good at sharing our pain, which helps ease our pain.

他们很善于分享我们的伤痛,这样有助于缓解我们的痛苦。

A friend like this is often called "a shoulder to cry on."

这样的朋友经常被称为"倾诉对象"。

We can go to this person with a problem or sadness and they provide comfort.

我们有问题或者不开心的时候可以去找这样的朋友,他们会安慰我们。

Alyssa is such a great shoulder to cry on.

艾丽莎是很好的倾诉对象。

"To hit it off" with someone means to immediately like or get along with someone.

和别人"一见如故"就是说很快就喜欢上某人或者和某人相处的很好。

This usually happens the first time two people are meeting.

这个词通常用于两个人第一次见面。

They often share interests, goals, and beliefs. This can happen between friends or love interests.

他们有共同的兴趣、目标和信仰。一见如故可以发生在朋友或者情侣之间。

Carmen and Isabel hit it off at the party and are going to a movie together today.

卡门和伊莎贝拉在派对上一见如故,今天要一起去看电影。

Mike and I did not hit it off on our first date but we are going to try once more.

麦克和我在第一次约会并没有喜欢上对方,但是我们决定再尝试一次。

Thanks for the question from the friend group in Turkey. Hope it helps you all through thick and thin!

感谢土耳其朋友们的问题。希望能帮到你们这些同甘共苦的朋友。

And that's Ask a Teacher.

以上就是本期名师答疑的全部内容。

I'm Jill Robbins.

我是吉尔·罗宾斯。

重点单词   查看全部解释    
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆
sympathetic [.simpə'θetik]

想一想再看

adj. 同情的,共鸣的
n. 交感神经

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
turkey ['tə:ki]

想一想再看

n. 土耳其
turkey
n. 火

联想记忆
pod [pɔd]

想一想再看

n. 豆荚 v. 剥掉(豆荚)

联想记忆
define [di'fain]

想一想再看

v. 定义,解释,限定,规定

联想记忆
wrongdoing ['rɔŋ'du:ŋ, 'rɔ:ŋ-]

想一想再看

n. 不道德的行为;坏事

 
impatient [im'peiʃənt]

想一想再看

adj. 不耐烦的,急躁的

联想记忆
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。