手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2022年VOA常速英语 > 正文

乌克兰庆祝独立日低调但挑衅

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

This is VOA News. Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

这里是美国之音新闻。乔·拉姆齐为您远程报道。

Ukrainians on Wednesday mark 31 years since they broke free from the Russia-dominated Soviet Union in what is certain to be a day of subdued, but defiant celebrations overshadowed by fears of new Russian missile attacks.

周三,乌克兰人纪念他们脱离俄罗斯主导的苏联独立31周年,这一天肯定会是低调但挑衅的庆祝活动,人们对俄罗斯新一轮导弹袭击的担忧笼罩着这一天的阴影。

Ukraine's Independence Day, which falls six months since Russia's February 24 invasion, has this year taken on hallowed significance for Ukrainians.

自2月24日俄罗斯入侵乌克兰6个月后,乌克兰的独立日对乌克兰人来说具有神圣的意义。

President Volodymyr Zelenskyy warned late on Tuesday of the possibility of, quote, "repugnant Russian provocations" and "brutal strikes" by Moscow to cast a pall over what he said was an important day for all Ukrainians.

周二晚些时候,乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基警告称,莫斯科可能会进行“令人厌恶的俄罗斯挑衅”和“残酷的打击”,给对于他和所有乌克兰人来说都很重要的一天蒙上阴影。

Officials have banned public gatherings in the capital Kyiv and imposed a hard curfew in the eastern city of Kharkiv, which has weathered months of shelling on the front lines.

官员们禁止在首都基辅举行公众集会,并在东部城市哈尔科夫实行严格宵禁,哈尔科夫经受住了前线数月的炮击。

Many government officials have been ordered to work from home.

许多政府官员被要求在家工作。

Ukraine broke free of the Soviet Union in August, 1991 and an overwhelming majority of Ukrainians voted in a referendum to declare independence.

乌克兰于1991年8月脱离苏联,绝大多数乌克兰人在全民公投中宣布独立。

Zelenskyy has not disclosed details of how the government will mark the public holiday for security reasons.

出于安全原因,泽连斯基没有透露政府将如何庆祝公众假期的细节。

He said he would be rewarding people such as railway personnel, emergency services workers, electricians, drivers, artists and those in the media.

他说,他将奖励铁路工作人员、紧急服务人员、电工、司机、艺术家和媒体工作者等。

Authorities urged people to take air raid warnings seriously and seek shelter when sirens sound.

当局敦促人们认真对待空袭警告,并在警报响起时寻找避难所。

Moscow calls the invasion a "special military operation" to demilitarize its smaller neighbor.

莫斯科称这次入侵是一次“特别军事行动”,目的是要使这个较小的邻国非军事化。

Ukraine and its Western allies accuse Russian President Vladimir Putin of an unprovoked, imperial-style war.

乌克兰及其西方盟友指责俄罗斯总统弗拉基米尔·普京发动了一场无端的帝国主义式战争。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。

重点单词   查看全部解释    
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 势不可挡的,压倒的

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
defiant [di'faiənt]

想一想再看

adj. 挑衅的,目中无人

 
accuse [ə'kju:z]

想一想再看

v. 指责,控告,谴责

联想记忆
declare [di'klɛə]

想一想再看

v. 宣布,声明,申报

联想记忆
subdued [səb'dju:d]

想一想再看

adj. 减弱的;被制服的;被抑制的 v. 使服从,压制

 
unprovoked ['ʌnprə'vəukt]

想一想再看

adj. (生气等)无缘无故的

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。