手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-今日美国 > 正文

美国边境农场主面临来自移民和政府的压力

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A farm on the U.S.-Mexico border has become part of a larger disagreement between local, state and federal governments.

美墨边境的一个农场已经成为地方、州和联邦政府之间更大分歧的一部分。

The disagreement centers on immigration enforcement on the southern border of the United States.

分歧集中在美国南部边境的移民执法问题上。

The large pecan farm, known as Heavenly Farms, is owned by Hugo and Magali Urbina.

这个被称为“天堂农场”的大型山核桃农场的所有者是雨果和马加利·乌尔比纳。

They bought the farm, which is in Eagle Pass, Texas, in April 2021.

他们于2021年4月买下了这个位于得克萨斯州伊格尔帕斯的农场。

The farm is in the U.S. Border Patrol’s Del Rio sector, which is fast becoming the busiest area for illegal border crossings.

该农场位于美国边境巡逻队的德尔里约区,该地区正迅速成为非法越境最繁忙的地区。

Thousands of people pass each week onto the farm.

每周有成千上万的人进入这个农场。

The Urbinas at first welcomed a new chain-link fence placed on their property earlier this year.

今年早些时候,乌尔比纳夫妇在他们的农场四周围上了新的铁丝网围栏。

The fence was paid for by the state of Texas.

围栏费用是由得克萨斯州支付的。

It is part of Governor Greg Abbott’s campaign to stop illegal border crossings along the Rio Grande River, which forms the border between Texas and Mexico.

这是州长格雷格·阿博特阻止格兰德河沿岸非法越境活动的一部分,格兰德河是得克萨斯州和墨西哥之间的边界。

One day, the Urbinas found the fence’s main gate unexpectedly locked.

一天,乌尔比纳夫妇发现围栏的大门被意外地锁上了。

The lock was put there, they said, by Texas officials who have spent months arresting thousands of migrants on charges of illegally being on private land.

他们说,得克萨斯州的官员花了几个月的时间逮捕了数千名被控非法进入私人土地的移民,所以才把这把锁放在那里。

But the Urbinas did not want the lock.

但乌尔比纳夫妇并不想要这把锁。

The U.S. Border Patrol did not want the lock either.

美国边境巡逻队也不想要这把锁。

The federal agency said it hurt the agency’s immigration enforcement efforts.

该联邦机构表示,此举妨碍了该机构的移民执法工作。

The U.S. Border Patrol had it removed.

美国边境巡逻队将其移除。

Now one gate on the 1,200-mile Texas border has become part of a dispute about migration on America’s southern border.

现在,长达1200英里的得克萨斯州边境上的一扇大门已经成为美国南部边境移民纠纷的一部分。

But the Urbinas said they want no part of it.

但乌尔比纳夫妇表示,他们不想参与其中。

After the lock was removed last month, Governor Abbott criticized the action on social media.

上个月锁被拆除后,州长阿博特在社交媒体上批评了这一行为。

“Unbelievable,” Abbott wrote. “While Texas secures the border, the federal government is enabling illegal immigration.”

“难以置信,”阿博特写道。“在得克萨斯州保卫边境的同时,联邦政府却在为非法移民提供便利。”

The Urbinas do not oppose Abbott’s campaign.

乌尔比纳夫妇并不反对阿博特的运动。

But in the case of the lock, they said it went too far.

但在锁的问题上,他们说这太过分了。

They blamed what they see as a lack of a single command in an area with many state troopers, Texas National Guard members, U.S. Border Patrol agents and local officials.

他们指责说,他们认为在这个有许多州警、得克萨斯州国民警卫队队员、美国边境巡逻人员和地方官员的地区缺乏统一指挥。

Sometimes these groups work together.

有时,这些组织会一起工作。

“They are all doing what they are being told,” Magali Urbina said.

马加利·乌尔比纳说:“他们都在按照命令行事。”

“It is really not their fault, but ... there is no boss.”

“这真的不是他们的错,但是……没有领导。”

Migrants had come to the Urbinas’ farm long before the two bought it.

早在乌尔比纳夫妇买下该农场之前,就有移民进入该农场。

Agents stopped migrants nearly 50,000 times in the Del Rio sector in July.

今年7月,边境巡逻人员在德尔里约区拦截移民近5万次。

About six of 10 stops in the Del Rio sector were migrants from Venezuela, Cuba or Nicaragua.

在德尔里约区的10个停靠点中,大约有6个停靠点的移民来自委内瑞拉、古巴或尼加拉瓜。

They were likely to be released to bring their immigration cases in U.S. courts because poor diplomatic relations with those countries mean the U.S. cannot, in some cases, send them home.

在美国法院提起的移民案件的结果是他们可能会被释放,因为美国与这些国家糟糕的外交关系意味着,在某些情况下,美国无法将他们遣送回国。

Migrants cross the river and climb a few feet uphill into overgrown plants and concertina wire to surrender on the farm’s edge.

移民越过河流,爬上几英尺高的山坡,穿过杂草丛生的植物和铁丝网,在农场的边缘投降。

They expect to be released.

他们希望被释放。

U.S. Border Patrol agents, state troopers and reporters are usually in the area.

美国边境巡逻人员、州警察和记者通常都在该地区。

Jon Anfinsen is president of the National Border Patrol Council union chapter that includes agents in Eagle Pass.

乔恩·安芬森是国家边境巡逻委员会工会分会的主席,该分会包括伊格尔帕斯的边境巡逻人员。

“The governor is telling everyone, ‘Secure the border.’ I have no doubt that is the intent but the reality of it is that it’s just not that simple,” Anfinsen said.

安芬森说:“州长告诉所有人,‘保卫边境’。我毫不怀疑这就是他们的意图,但事实并非如此简单。”

Border Patrol officials declined to comment to the Associated Press.

边境巡逻官员拒绝回复美联社的置评。

Ericka Miller is a spokeswoman for the Texas Department of Public Safety.

埃里卡·米勒是得克萨斯州公共安全部的发言人。

She said the agency is going along with the Urbinas’ request to have the gate unlocked.

她说,该机构将同意乌尔比纳夫妇打开大门的要求。

She said DPS is also working to remove overgrown plants on the property.

她说,公共安全部还在努力清除该农场肆意生长的植物。

But Miller said the Urbinas are permitting a barrier to stay on the property.

但米勒说,乌尔比纳夫妇允许在该农田上保留一道屏障。

“All landowner agreements are voluntary” and can be ended at any time, Miller said in an email.

米勒在一封电子邮件中表示,“所有土地所有者协议都是自愿的”,可以随时终止。

At Heavenly Farms, the chain-link fence makes it easier for the Urbinas to bring trespassing charges against people crossing into their farm.

在“天堂农场”,铁栅栏让乌尔比纳夫妇更容易对越境进入他们农场的人提出非法侵入的指控。

However, the Urbinas have not done so yet, although they know cattle ranchers who have.

然而,乌尔比纳夫妇还没有这样做,尽管他们知道有养牛的牧场主这样做了。

The state and federal governments are each “wanting to pull all the levers” and not working together, Hugo Urbina said.

雨果·乌尔比纳说,州政府和联邦政府都“想要拉动所有的杠杆”,而不是合作。

The two regret what they see as miscommunication.

两人对他们认为的沟通不畅感到遗憾。

“The president is not here, the governor is not here, but this is our land,” Magali Urbina said.

马加利·乌尔比纳说:“总统不在这里,州长也不在这里,但这是我们的土地”。

I’m John Russell.

约翰·拉塞尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
miller ['milə]

想一想再看

n. 磨坊主,铣床(工)

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
intent [in'tent]

想一想再看

n. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,

 
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
arresting [ə'restiŋ]

想一想再看

adj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。