手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-科学报道 > 正文

多纳纳国家公园受气候变化影响或彻底消失

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In southwestern Spain, close to the Atlantic Ocean, the Donana National Park is known as the nation’s “crown jewel.”

多纳纳国家公园位于西班牙西南部,靠近大西洋,被誉为该国的“皇冠上的明珠”。

It is a protected wetlands area home to many animals, including birds such as flamingos and herons.

多纳纳国家公园是一片受保护的湿地,是许多动物的栖息地,其中包括火烈鸟和苍鹭等鸟类。

Now, after a summer of record-high temperatures and little rain, the wetlands are dry, brown and smelly.

如今,在经历了创纪录的高温和少雨的夏天后,湿地变得干燥、呈褐色和臭气熏天。

Most fish and birds are gone, as well.

大多数鱼和鸟也都消失了。

Bodies of water called lagoons are at the heart of the park.

叫做泻湖的水体位于该公园的中心。

Most dry up and refill throughout the year.

一年中大多数情况下泻湖会在干涸后重新蓄上水。

Santa Olalla is the park’s biggest lagoon.

圣奥拉拉是该公园最大的泻湖。

It traditionally has water year round.

它传统上一年四季都有水。

In the summer, it provides water to needy plants and animals.

在夏天,它为有需要的动植物提供水源。

But this year, Santa Olalla dried up.

但今年,圣奥拉拉干涸了。

Carmen Diaz is a biologist who studies the park.

卡门·迪亚兹是研究公园的生物学家。

She showed a reporter from the Associated Press around and stepped into a muddy area with a little bit of water.

她带着美联社记者四处走走,走进了一片泥泞的区域,里面有一点水。

“Seeing this last bit of water makes me think that the entire park is dry,” she said.

她说:“看到这最后一点水让我觉得整个公园都干了”。

The park has been home to hundreds of thousands of birds that visit for the winter.

这个公园是数十万只候鸟的家园。

Many others use it as a stopping place during migration from Africa to northern Europe.

其他许多鸟将其作为从非洲迁徙到北欧的停留地。

Five kinds of threatened birds, including the Spanish imperial eagle, live in Donana.

包括西班牙帝鹰在内的五种濒危鸟类生活在多纳纳国家公园。

There is also a breeding and rescue center there for the endangered Iberian lynx, an endangered kind of wild cat.

那里还有一个濒危野生猫科动物伊比利亚猞猁的繁育及救助中心。

Diaz is a government researcher with the Spanish National Research Council.

迪亚兹是西班牙国家研究委员会的政府研究员。

She said the time to save the park was 20 years ago, but, in her words “nothing was done.”

她说,拯救该公园的时间是20年前,但用她的话说“什么都没有做。”

“The environment always loses against the economy,” she said.

她说:“环境总是输给经济”。

The park is where the Guadalqivir River meets the ocean.

该公园是瓜达尔基维尔河与海洋的交汇处。

The area was once along an important shipping route for Spanish explorers who sent silver back from the colonies in central and South America.

对于西班牙探险家来说,这个地区曾经是一条重要的航运路线,他们通过这条航线将白银从中美洲和南美洲的殖民地运回来。

Because of the plant and animal life, scientists and conservationists have studied the area for many years.

由于动植物的存在,科学家和环保人士对该地区进行了多年的研究。

Carlos Davila is among them.

卡洛斯·达维拉就是其中之一。

His research centers on the imperial eagle.

他的研究以帝鹰为中心。

He said 2022 was a “disastrous year” for the birds.

他说,2022年对鸟类来说是“灾难性的一年”。

Only two babies were born from a group of eight mating pairs.

八对配对的鸟只孕育出两只鸟宝宝。

When rain comes, the area comes back to life.

下雨的时候,这个地区又恢复了生机。

However, city development along the Atlantic coast and farms in other areas are putting pressure on the wetlands.

然而,大西洋沿岸的城市发展和其他地区的农场正在给这片湿地带来压力。

Conservationists protest about the nearby city of Matalascanas, for example.

例如,环保人士抗议附近的马塔拉斯卡纳斯市。

Once a quiet fishing village, the town now is a popular center for beach vacations.

这个小镇曾经是一个安静的渔村,现在是一个受欢迎的海滩度假中心。

But scientists and environmentalists say that the town requires too much water from Donana.

但科学家和环保人士表示,该镇需要从多纳纳国家公园获取的水太多了。

And, the European Court of Justice ruled that the city is making some of the park’s lagoons go dry.

此外,欧洲法院裁定,这座城市正在使得该公园的一些泻湖干涸。

Farther away, in the area called Huelva, traditional Spanish olive crops have been replaced by berry farms.

在更远的地方,在韦尔瓦地区,传统的西班牙橄榄作物已经被浆果农场取代。

The berries bring in more money than olives, but they require more water to grow.

浆果比橄榄能带来更多的收入,但它们需要更多的水才能生长。

The World Wildlife Fund says there are thousands of wells in the area taking ground water without permission.

世界野生动物基金会表示,该地区有数千口井未经许可抽取地下水。

This means the water never makes it into the wetlands.

这意味着水永远不会进入该湿地。

Felipe Fuentelsaz is an agriculture expert with the World Wildlife Fund in Spain.

费利佩·富恩特尔萨斯是西班牙世界野生动物基金会的农业专家。

He says Donana National Park has a big problem from the severely dry weather.

他说,严重干旱的天气给多纳纳国家公园带来了严重的问题。

But he said the park is also suffering from poor supervision.

但他说,该公园也存在监管不力的问题。

That permitted the building of illegal wells and other activity to redirect water resources.

这使得建造非法水井等活动改变了水资源的流向。

While the government is working to close some of the wells, farmers are pushing back.

虽然政府正在努力关闭一些水井,但农民们却在抵制。

They say they have always had the right to use water in the area and they are only taking what is theirs.

他们说,他们一直有权使用该地区的水,他们只使用属于他们的水。

Spain’s government is considering projects that would send some water from rivers in other parts of the country to help bring life back to Donana.

西班牙政府正在考虑从该国其他地区的河流中输送一些水到多纳纳国家公园,以帮助该公园恢复生机。

I’m Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆
imperial [im'piəriəl]

想一想再看

adj. 帝国(王)的,至尊的,特大的
n.

 
redirect [.ri:di'rekt]

想一想再看

adj. 再直接的 v. 重新传入,重新寄送

联想记忆
berry ['beri]

想一想再看

n. 浆果

联想记忆
supervision [.sju:pə'viʒən]

想一想再看

n. 监督,管理

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
permitted

想一想再看

adj. 被允许的 v. 允许(permit的过去分词)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。